@@ -59,6 +59,9 @@ msgstr "系统配置"
59
59
msgid "Configuring the service[%s]. This page will refresh within %s seconds."
60
60
msgstr "正在配置服务[%s], 页面将在%s秒后刷新。"
61
61
62
+ # msgid "XX-Net"
63
+ # msgstr ""
64
+
62
65
# msgid "GAE Proxy"
63
66
# msgstr "GAE 代理"
64
67
@@ -263,9 +266,174 @@ msgstr "下载完成。"
263
266
msgid "System"
264
267
msgstr "系统"
265
268
269
+ msgid "Status"
270
+ msgstr "状态"
271
+
266
272
msgid "Configuration"
267
273
msgstr "配置"
268
274
269
275
msgid "About"
270
276
msgstr "关于"
271
277
278
+ msgid "Your browser is obsolete. Partial functionality will not be available."
279
+ msgstr "您的浏览器版本过低, 部分功能将无法使用。"
280
+
281
+ msgid "The latest Chrome browser is recommended."
282
+ msgstr "建议您使用最新版本的Chrome浏览器。"
283
+
284
+ msgid "Property"
285
+ msgstr "属性"
286
+
287
+ msgid "Value"
288
+ msgstr "值"
289
+
290
+ msgid "idle"
291
+ msgstr "空闲"
292
+
293
+ msgid "working"
294
+ msgstr "工作"
295
+
296
+ msgid "XX-Net Status"
297
+ msgstr "XX-Net 状态"
298
+
299
+ msgid "Browser Proxy Setting"
300
+ msgstr "浏览器代理设置"
301
+
302
+ msgid "CA status"
303
+ msgstr "CA证书状态"
304
+
305
+ msgid "Download"
306
+ msgstr "下载"
307
+
308
+ msgid "Block Status"
309
+ msgstr "屏蔽状态"
310
+
311
+ msgid "System Proxy"
312
+ msgstr "系统代理"
313
+
314
+ msgid "Modules"
315
+ msgstr "模块"
316
+
317
+ msgid "LAN proxy"
318
+ msgstr "局域网代理"
319
+
320
+ msgid "System Info"
321
+ msgstr "系统信息"
322
+
323
+ msgid "Diagnostic Info"
324
+ msgstr "诊断信息"
325
+
326
+ msgid "Check"
327
+ msgstr "查看"
328
+
329
+ msgid "GitHub issues"
330
+ msgstr "GitHub问题讨论区"
331
+
332
+ msgid "or"
333
+ msgstr "或"
334
+
335
+ msgid "Google Group Discussions"
336
+ msgstr "Google Group 讨论组"
337
+
338
+ msgid "Show Details"
339
+ msgstr "显示详细信息"
340
+
341
+ msgid "Post to Github issue needs to sign in your Github account"
342
+ msgstr "贴到GitHub问题区需要登录GitHub账号"
343
+
344
+ msgid "XX-Net Status Info"
345
+ msgstr "XX-Net 状态信息"
346
+
347
+ msgid ""
348
+ "-----------%0AProblem Description:%0APlease describe your problem, "
349
+ "running logs may be needed.%0A%0A-----------%0ADiagnostic information:%0A"
350
+ msgstr "-----------%0A问题描述:%0A请在此描述你遇到的问题,必要时贴出相关的日志信息。%0A%0A-----------%0A诊断信息:%0A"
351
+
352
+ msgid "The status page is empty. Highly likely that "
353
+ msgstr "状态页显示空白, 很可能 "
354
+
355
+ msgid " failed getting started. Please follow "
356
+ msgstr " 启动失败, 请按 "
357
+
358
+ msgid "guide"
359
+ msgstr "指导"
360
+
361
+ msgid " to troubleshoot."
362
+ msgstr "去解决。"
363
+
364
+ msgid "Your local network failed. Please check your network and firewall."
365
+ msgstr "网络无法连接,请检查网络和防火墙设置。"
366
+
367
+ msgid "You may want to $1turn on IP scaner$2."
368
+ msgstr "您应该考虑$1开启IP扫描器$2。"
369
+
370
+ msgid ""
371
+ "You can try <a href=\" https://github.com/XX-net/XX-Net/wiki/How-to-turn-"
372
+ "on-IPv6\" >turn on IPv6</a> or <a href=\" https://github.com/XX-net/XX-"
373
+ "Net/wiki/How-to-use-XTunnel\" >use X-Tunnel</a>."
374
+ msgstr "你可以尝试 <a href=\" https://github.com/XX-net/XX-Net/wiki/%E5%A6%82%E4%BD%95%E5%BC%80%E5%90%AFIPv6\" >开启IPv6</a> 或 <a href=\" https://github.com/XX-net/XX-Net/wiki/x-tunnel%E4%BD%BF%E7%94%A8%E6%95%99%E7%A8%8B\" >使用X-Tunnel</a>。"
375
+
376
+ msgid "XX-Net is scanning IP. Please wait about half an hour."
377
+ msgstr "等待扫描IP,建议开启IPv6。"
378
+
379
+ msgid ""
380
+ "Public AppID out of quota, Please <a href=\" https://github.com/XX-net/XX-"
381
+ "Net/wiki/how-to-create-my-appids\" target=\" _blank\" >deploy your own AppID</a>."
382
+ msgstr "公共AppID配额已用完,请<a href=\" https://github.com/XX-net/XX-Net/wiki/how-to-create-my-appids\" target=\" _blank\" >部署私有AppID</a>。"
383
+
384
+ msgid ""
385
+ "Your AppID out of quota, Please <a href=\" https://github.com/XX-net/XX-"
386
+ "Net/wiki/how-to-create-my-appids\" target=\" _blank\" >deploy more AppID</a>."
387
+ msgstr "您的AppID流量已用完,请<a href=\" https://github.com/XX-net/XX-Net/wiki/how-to-create-my-appids\" target=\" _blank\" >部署更多AppID</a>。"
388
+
389
+ msgid "No working AppID. Please check."
390
+ msgstr "没有可用AppID,请检查。"
391
+
392
+ msgid "System is Idle."
393
+ msgstr "系统空闲。"
394
+
395
+ msgid "Connection not established yet."
396
+ msgstr "连接尚未建立。"
397
+
398
+ msgid "Please check your browser proxy setting."
399
+ msgstr "请检查浏览器代理设置。"
400
+
401
+ msgid "Detecting ..."
402
+ msgstr "正在自检..."
403
+
404
+ msgid "Please import certificates to your browser."
405
+ msgstr "请导入浏览器CA证书。"
406
+
407
+ msgid ""
408
+ "You are using public AppIDs. You are recommended to <a "
409
+ "href=\" https://github.com/XX-net/XX-Net/wiki/how-to-create-my-appids\" "
410
+ "target=\" _blank\" >deploy your own AppID</a>."
411
+ msgstr "您正在使用公共AppID,因为资源有限,使用上存在限制,建议<a href=\" https://github.com/XX-net/XX-Net/wiki/how-to-create-my-appids\" target=\" _blank\" >部署私有AppID</a>。"
412
+
413
+ msgid ", Everything is OK. Welcome to the FREE Internet."
414
+ msgstr ",一切正常,你可以访问真正的互联网了。"
415
+
416
+ msgid "No response from process: "
417
+ msgstr "进程:"
418
+
419
+ msgid ". It might have already exited."
420
+ msgstr " 无响应, 可能已退出。"
421
+
422
+ msgid "Global PAC Proxy set"
423
+ msgstr "全局PAC代理"
424
+
425
+ msgid "Global GAEProxy Proxy set"
426
+ msgstr "全局GAEProxy代理"
427
+
428
+ msgid "Global X-Tunnel Proxy set"
429
+ msgstr "全局X-Tunnel代理"
430
+
431
+ msgid "Global Smart-Router Proxy set"
432
+ msgstr "全局Smart-Router代理"
433
+
434
+ msgid "Global Proxy disabled"
435
+ msgstr "全局代理禁用"
436
+
437
+ msgid "disable"
438
+ msgstr "禁用"
439
+
0 commit comments