diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7b56a5a89e..6934650831 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-02 00:00+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-18 17:29+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-16 22:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-19 19:47+0800\n" "Last-Translator: Oborozuki \n" "Language-Team: Vmoe Fansub \n" "Language: zh_CN\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src/aegisublocale.cpp:113 ../src/command/app.cpp:156 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "垂直缩放" msgid "Audio Volume" msgstr "音量" -#: ../src/audio_display.cpp:706 +#: ../src/audio_display.cpp:718 #, c-format msgid "%d%%, %d pixel/second" msgstr "%d%%,%d 像素每秒" @@ -255,11 +255,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/auto4_lua.cpp:458 +#: ../src/auto4_lua.cpp:460 msgid "Could not initialize Lua state" msgstr "" -#: ../src/auto4_lua.cpp:541 +#: ../src/auto4_lua.cpp:543 #, c-format msgid "" "Error initialising Lua script \"%s\":\n" @@ -267,12 +267,48 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/auto4_lua.cpp:551 +#: ../src/auto4_lua.cpp:553 msgid "" "Attempted to load an Automation 3 script as an Automation 4 Lua script. " "Automation 3 is no longer supported." msgstr "" +#: ../src/auto4_lua.cpp:827 +#, c-format +msgid "" +"Runtime error in Lua macro validation function:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/auto4_lua.cpp:881 +#, c-format +msgid "Active row %d is out of bounds (must be 1-%u)" +msgstr "" + +#: ../src/auto4_lua.cpp:897 +#, c-format +msgid "Selected row %d is out of bounds (must be 1-%u)" +msgstr "" + +#: ../src/auto4_lua.cpp:903 +#, c-format +msgid "Selected row %d is not a dialogue line" +msgstr "" + +#: ../src/auto4_lua.cpp:969 +#, c-format +msgid "" +"Runtime error in Lua macro IsActive function:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/auto4_lua.cpp:1075 +#, c-format +msgid "" +"Runtime error in Lua config dialog function:\n" +"%s" +msgstr "" + #: ../src/charset_detect.cpp:50 msgid "" "Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n" @@ -365,6 +401,16 @@ msgstr "语言(&L)… (Language)" msgid "Select Aegisub interface language" msgstr "选择Aegisub界面语言" +#: ../src/command/app.cpp:167 +msgid "" +"Aegisub needs to be restarted so that the new language can be applied. " +"Restart now?" +msgstr "" + +#: ../src/command/app.cpp:167 +msgid "Restart Aegisub?" +msgstr "" + #: ../src/command/app.cpp:180 msgid "&Log window" msgstr "日志窗口(&L)" @@ -393,9 +439,9 @@ msgstr "打开一个新的应用窗口" msgid "&Options..." msgstr "选项(&O)…" -#: ../src/command/app.cpp:205 ../src/dialog_properties.cpp:146 -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:168 ../src/preferences.cpp:129 -#: ../src/preferences.cpp:169 +#: ../src/command/app.cpp:205 ../src/dialog_properties.cpp:151 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:169 ../src/preferences.cpp:132 +#: ../src/preferences.cpp:172 msgid "Options" msgstr "选项" @@ -475,7 +521,7 @@ msgstr "关闭当前开启的音频文件" msgid "&Open Audio File..." msgstr "打开音频文件(&O)…" -#: ../src/command/audio.cpp:78 ../src/command/audio.cpp:85 +#: ../src/command/audio.cpp:78 msgid "Open Audio File" msgstr "打开音频文件" @@ -491,6 +537,11 @@ msgstr "音频格式" msgid "Video Formats" msgstr "视频格式" +#: ../src/command/audio.cpp:85 +msgctxt "dialog title" +msgid "Open Audio File" +msgstr "打开音频文件" + #: ../src/command/audio.cpp:93 ../src/command/audio.cpp:94 msgid "Open 2h30 Blank Audio" msgstr "打开150分钟(2h30min)的空白音频" @@ -552,7 +603,8 @@ msgid "Save an audio clip of the selected line" msgstr "创建所选行的音频剪辑" #: ../src/command/audio.cpp:177 -msgid "Save audio clip" +#| msgid "Save audio clip" +msgid "Save Audio Clip" msgstr "保存音频剪辑" #: ../src/command/audio.cpp:192 ../src/command/audio.cpp:193 @@ -663,51 +715,69 @@ msgid "Scroll the audio display to center on the current audio selection" msgstr "卷动音频使所选部分显示在中间" #: ../src/command/audio.cpp:408 ../src/command/audio.cpp:409 +msgid "Go to selection start" +msgstr "" + +#: ../src/command/audio.cpp:410 +msgid "" +"Scroll the audio display to center on the start of current audio selection" +msgstr "" + +#: ../src/command/audio.cpp:419 ../src/command/audio.cpp:420 +msgid "Go to selection end" +msgstr "" + +#: ../src/command/audio.cpp:421 +msgid "" +"Scroll the audio display to center on the end of current audio selection" +msgstr "" + +#: ../src/command/audio.cpp:430 ../src/command/audio.cpp:431 msgid "Scroll left" msgstr "音频向左卷动" -#: ../src/command/audio.cpp:410 +#: ../src/command/audio.cpp:432 msgid "Scroll the audio display left" msgstr "向左卷动音频的显示" -#: ../src/command/audio.cpp:419 ../src/command/audio.cpp:420 +#: ../src/command/audio.cpp:441 ../src/command/audio.cpp:442 msgid "Scroll right" msgstr "音频向右卷动" -#: ../src/command/audio.cpp:421 +#: ../src/command/audio.cpp:443 msgid "Scroll the audio display right" msgstr "向右卷动音频的显示" -#: ../src/command/audio.cpp:435 ../src/command/audio.cpp:436 -#: ../src/command/audio.cpp:437 +#: ../src/command/audio.cpp:457 ../src/command/audio.cpp:458 +#: ../src/command/audio.cpp:459 msgid "Auto scroll audio display to selected line" msgstr "自动卷动音频显示至所选行" -#: ../src/command/audio.cpp:452 ../src/command/audio.cpp:453 -#: ../src/command/audio.cpp:454 +#: ../src/command/audio.cpp:474 ../src/command/audio.cpp:475 +#: ../src/command/audio.cpp:476 msgid "Automatically commit all changes" msgstr "自动提交所有更改" -#: ../src/command/audio.cpp:469 ../src/command/audio.cpp:470 +#: ../src/command/audio.cpp:491 ../src/command/audio.cpp:492 msgid "Auto go to next line on commit" msgstr "提交后自动转至下一行" -#: ../src/command/audio.cpp:471 +#: ../src/command/audio.cpp:493 msgid "Automatically go to next line on commit" msgstr "提交后自动转至下一行" -#: ../src/command/audio.cpp:486 ../src/command/audio.cpp:487 -#: ../src/command/audio.cpp:488 +#: ../src/command/audio.cpp:508 ../src/command/audio.cpp:509 +#: ../src/command/audio.cpp:510 msgid "Spectrum analyzer mode" msgstr "频谱分析模式" -#: ../src/command/audio.cpp:503 ../src/command/audio.cpp:504 -#: ../src/command/audio.cpp:505 +#: ../src/command/audio.cpp:525 ../src/command/audio.cpp:526 +#: ../src/command/audio.cpp:527 msgid "Link vertical zoom and volume sliders" msgstr "同时调节垂直缩放与音量" -#: ../src/command/audio.cpp:520 ../src/command/audio.cpp:521 -#: ../src/command/audio.cpp:522 +#: ../src/command/audio.cpp:542 ../src/command/audio.cpp:543 +#: ../src/command/audio.cpp:544 msgid "Toggle karaoke mode" msgstr "切换卡拉OK模式" @@ -748,7 +818,7 @@ msgid "&Automation..." msgstr "自动化(&A)…" #: ../src/command/automation.cpp:74 ../src/command/automation.cpp:86 -#: ../src/preferences.cpp:339 +#: ../src/preferences.cpp:342 msgid "Automation" msgstr "自动化" @@ -884,7 +954,7 @@ msgstr "删除线" msgid "Font Face..." msgstr "字体…" -#: ../src/command/edit.cpp:488 ../src/preferences_base.cpp:250 +#: ../src/command/edit.cpp:488 ../src/preferences_base.cpp:277 msgid "Font Face" msgstr "字体" @@ -1181,7 +1251,7 @@ msgid "revert line" msgstr "还原行" #: ../src/command/edit.cpp:1223 ../src/command/edit.cpp:1224 -#: ../src/preferences.cpp:416 +#: ../src/preferences.cpp:419 msgid "Clear" msgstr "清除" @@ -1275,8 +1345,8 @@ msgid "&Effect" msgstr "特效(&E)" #: ../src/command/grid.cpp:133 ../src/command/grid.cpp:145 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:72 ../src/grid_column.cpp:214 -#: ../src/grid_column.cpp:215 ../src/subs_edit_box.cpp:140 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:74 ../src/grid_column.cpp:216 +#: ../src/grid_column.cpp:217 ../src/subs_edit_box.cpp:140 msgid "Effect" msgstr "特效" @@ -1293,7 +1363,7 @@ msgid "&End Time" msgstr "结束时间(&E)" #: ../src/command/grid.cpp:157 ../src/command/grid.cpp:169 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/grid_column.cpp:170 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:68 ../src/grid_column.cpp:172 msgid "End Time" msgstr "结束时间" @@ -1310,7 +1380,7 @@ msgid "&Layer" msgstr "层(&L)" #: ../src/command/grid.cpp:181 ../src/command/grid.cpp:193 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 ../src/grid_column.cpp:130 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/grid_column.cpp:132 msgid "Layer" msgstr "层级" @@ -1327,7 +1397,7 @@ msgid "&Start Time" msgstr "开始时间(&S)" #: ../src/command/grid.cpp:205 ../src/command/grid.cpp:217 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 ../src/grid_column.cpp:152 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:67 ../src/grid_column.cpp:154 msgid "Start Time" msgstr "开始时间" @@ -1344,7 +1414,7 @@ msgid "St&yle Name" msgstr "样式名称(&Y)" #: ../src/command/grid.cpp:229 ../src/command/grid.cpp:241 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:179 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:180 msgid "Style Name" msgstr "样式名称" @@ -1527,7 +1597,7 @@ msgid "Open a keyframe list file" msgstr "打开一个关键帧列表文件" #: ../src/command/keyframe.cpp:72 -msgid "Open keyframes file" +msgid "Open Keyframes File" msgstr "打开一个关键帧列表文件" #: ../src/command/keyframe.cpp:87 @@ -1543,9 +1613,14 @@ msgid "Save the current list of keyframes to a file" msgstr "保存当前的关键帧列表" #: ../src/command/keyframe.cpp:97 -msgid "Save keyframes file" +msgid "Save Keyframes File" msgstr "保存关键帧…" +#: ../src/command/keyframe.cpp:97 ../src/command/timecode.cpp:73 +#: ../src/command/timecode.cpp:93 +msgid "Text Files" +msgstr "" + #: ../src/command/recent.cpp:43 ../src/command/recent.cpp:53 msgid "Open recent audio" msgstr "打开最近打开的音频文件" @@ -1668,7 +1743,7 @@ msgstr "新建字幕" #: ../src/command/subtitle.cpp:255 ../src/command/subtitle.cpp:256 #: ../src/command/subtitle.cpp:257 ../src/dialog_progress.cpp:175 -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:313 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:320 msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -1685,8 +1760,8 @@ msgid "Open a subtitles file" msgstr "打开字幕文件" #: ../src/command/subtitle.cpp:274 ../src/command/subtitle.cpp:304 -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:667 -msgid "Open subtitles file" +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:674 +msgid "Open Subtitles File" msgstr "打开字幕文件" #: ../src/command/subtitle.cpp:282 @@ -1746,9 +1821,26 @@ msgid "Open script properties window" msgstr "打开脚本配置窗口" #: ../src/command/subtitle.cpp:347 -msgid "Save subtitles file" +msgid "Save Subtitles File" msgstr "保存字幕文件" +#: ../src/command/subtitle.cpp:357 ../src/command/subtitle.cpp:360 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:312 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:317 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:322 ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:495 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:497 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:547 ../src/dialog_search_replace.cpp:143 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:143 ../src/dialog_spellchecker.cpp:149 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:689 ../src/dialog_style_manager.cpp:695 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:698 ../src/main.cpp:195 +#: ../src/preferences.cpp:275 ../src/preferences.cpp:467 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:360 ../src/dialog_export.cpp:211 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:698 ../src/project.cpp:142 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + #: ../src/command/subtitle.cpp:367 msgid "&Save Subtitles" msgstr "保存字幕(&S)" @@ -1773,7 +1865,7 @@ msgstr "另存为字幕" msgid "Save subtitles with another name" msgstr "以其它文件名保存字幕" -#: ../src/command/subtitle.cpp:395 ../src/dialog_export.cpp:123 +#: ../src/command/subtitle.cpp:395 ../src/dialog_export.cpp:127 #: ../src/dialog_selected_choices.cpp:26 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:392 msgid "Select &All" msgstr "全选(&A)" @@ -1854,7 +1946,7 @@ msgstr "平移至帧" msgid "S&hift Times..." msgstr "平移时间(&H)…" -#: ../src/command/time.cpp:154 ../src/dialog_shift_times.cpp:134 +#: ../src/command/time.cpp:154 ../src/dialog_shift_times.cpp:135 msgid "Shift Times" msgstr "平移时间" @@ -1997,7 +2089,7 @@ msgstr "关闭当前打开的时间码文件" msgid "Open Timecodes File..." msgstr "打开时间码文件…" -#: ../src/command/timecode.cpp:69 ../src/command/timecode.cpp:74 +#: ../src/command/timecode.cpp:69 msgid "Open Timecodes File" msgstr "打开时间码文件…" @@ -2005,15 +2097,16 @@ msgstr "打开时间码文件…" msgid "Open a VFR timecodes v1 or v2 file" msgstr "打开一个可变帧率时间码(VFR timecode)v1或v2文件" -#: ../src/command/timecode.cpp:73 ../src/command/timecode.cpp:93 -msgid "Text Files" -msgstr "" +#: ../src/command/timecode.cpp:74 +msgctxt "dialog title" +msgid "Open Timecodes File" +msgstr "打开时间码文件…" #: ../src/command/timecode.cpp:83 msgid "Save Timecodes File..." msgstr "保存时间码文件…" -#: ../src/command/timecode.cpp:84 ../src/command/timecode.cpp:94 +#: ../src/command/timecode.cpp:84 msgid "Save Timecodes File" msgstr "保存时间码文件" @@ -2021,6 +2114,15 @@ msgstr "保存时间码文件" msgid "Save a VFR timecodes v2 file" msgstr "保存一个可变帧率时间码(VFR timecode)v1或v2文件" +#: ../src/command/timecode.cpp:94 +msgctxt "dialog title" +msgid "Save Timecodes File" +msgstr "保存时间码文件" + +#: ../src/command/timecode.cpp:103 +msgid "Error saving timecodes" +msgstr "" + #: ../src/command/tool.cpp:56 msgid "&Export Subtitles..." msgstr "导出字幕(&E)…" @@ -2077,7 +2179,7 @@ msgstr "更改分辨率并修改字幕以配合更改" msgid "St&yling Assistant..." msgstr "样式助手(&Y)…" -#: ../src/command/tool.cpp:109 ../src/dialog_styling_assistant.cpp:53 +#: ../src/command/tool.cpp:109 ../src/dialog_styling_assistant.cpp:54 msgid "Styling Assistant" msgstr "样式助手" @@ -2090,7 +2192,7 @@ msgid "&Accept changes" msgstr "接受更改(&A)" #: ../src/command/tool.cpp:128 ../src/command/tool.cpp:212 -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:88 ../src/dialog_translation.cpp:111 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/dialog_translation.cpp:114 msgid "Accept changes" msgstr "接受更改" @@ -2103,7 +2205,7 @@ msgid "&Preview changes" msgstr "预览更改(&P)" #: ../src/command/tool.cpp:139 ../src/command/tool.cpp:223 -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:89 ../src/dialog_translation.cpp:112 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:91 ../src/dialog_translation.cpp:115 msgid "Preview changes" msgstr "预览更改" @@ -2115,7 +2217,7 @@ msgstr "接受更改并停留在当前行" msgid "&Styles Manager..." msgstr "样式管理器(&S)…" -#: ../src/command/tool.cpp:151 ../src/dialog_style_manager.cpp:258 +#: ../src/command/tool.cpp:151 ../src/dialog_style_manager.cpp:259 msgid "Styles Manager" msgstr "样式管理器" @@ -2153,8 +2255,8 @@ msgstr "运行时间后续处理器来处理时间开始提前、结束延后以 msgid "&Translation Assistant..." msgstr "翻译助手(&T)…" -#: ../src/command/tool.cpp:187 ../src/dialog_translation.cpp:64 -#: ../src/preferences.cpp:235 +#: ../src/command/tool.cpp:187 ../src/dialog_translation.cpp:65 +#: ../src/preferences.cpp:238 msgid "Translation Assistant" msgstr "翻译助手" @@ -2500,7 +2602,7 @@ msgid "Open a video file" msgstr "打开一个视频文件" #: ../src/command/video.cpp:593 -msgid "Open video file" +msgid "Open Video File" msgstr "打开视频文件" #: ../src/command/video.cpp:602 @@ -2750,7 +2852,7 @@ msgstr "" " 电脑迷 修订更新翻译\n" " Oborozuki 修订更新翻译\n" -#: ../src/dialog_about.cpp:128 +#: ../src/dialog_about.cpp:131 msgid "" "\n" "See the help file for full credits.\n" @@ -2758,7 +2860,7 @@ msgstr "" "\n" "完整制作名单详见帮助文件。\n" -#: ../src/dialog_about.cpp:130 +#: ../src/dialog_about.cpp:133 #, c-format msgid "Built by %s on %s." msgstr "%s 编译于 %s。" @@ -2779,13 +2881,13 @@ msgstr "附加图片(&G)" msgid "E&xtract" msgstr "提取(&X)" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:79 ../src/dialog_style_manager.cpp:204 -#: ../src/preferences.cpp:613 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:79 ../src/dialog_style_manager.cpp:205 +#: ../src/preferences.cpp:615 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: ../src/dialog_attachments.cpp:89 ../src/dialog_automation.cpp:122 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:419 ../src/dialog_version_check.cpp:122 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:425 ../src/dialog_version_check.cpp:122 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" @@ -2865,7 +2967,7 @@ msgstr "名称" msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: ../src/dialog_automation.cpp:136 ../src/preferences.cpp:633 +#: ../src/dialog_automation.cpp:136 ../src/preferences.cpp:635 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -2949,109 +3051,109 @@ msgstr " 导出滤镜: %s" msgid "Automation Script Info" msgstr "自动化脚本信息" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:66 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:67 msgid "Open autosave file" msgstr "打开自动保存的文件" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:70 ../src/preferences.cpp:78 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:71 ../src/preferences.cpp:79 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:75 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:76 msgid "Versions" msgstr "版本" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:85 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:86 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:94 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:95 #, c-format msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]" msgstr "%s [原始备份]" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:95 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:96 #, c-format msgid "%s [RECOVERED]" msgstr "%s [已恢复]" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:543 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:552 msgid "Select Color" msgstr "选择颜色" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:557 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:566 msgid "Color spectrum" msgstr "色彩光谱" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:561 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:572 msgid "HSL/L" msgstr "HSL/明度" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:561 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:572 msgid "HSV/H" msgstr "HSV/色相" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:561 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:572 msgid "RGB/B" msgstr "RGB/蓝" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:561 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:572 msgid "RGB/G" msgstr "RGB/绿" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:561 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:572 msgid "RGB/R" msgstr "RGB/红" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:564 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:575 msgid "RGB color" msgstr "RGB色彩" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:565 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:576 msgid "HSL color" msgstr "HSL色彩" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:566 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:577 msgid "HSV color" msgstr "HSV色彩" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:594 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:614 msgid "Spectrum mode:" msgstr "光谱模式:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631 msgid "Blue:" msgstr "蓝:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631 msgid "Green:" msgstr "绿:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631 msgid "Red:" msgstr "红:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:614 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:634 msgid "Alpha:" msgstr "透明度:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:641 ../src/dialog_colorpicker.cpp:644 msgid "Hue:" msgstr "色相:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:641 msgid "Lum.:" msgstr "亮度:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:641 ../src/dialog_colorpicker.cpp:644 msgid "Sat.:" msgstr "饱和度:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:644 msgid "Value:" msgstr "明度:" -#: ../src/dialog_detached_video.cpp:63 ../src/dialog_detached_video.cpp:131 +#: ../src/dialog_detached_video.cpp:63 ../src/dialog_detached_video.cpp:149 #, c-format msgid "Video: %s" msgstr "视频: %s" @@ -3108,8 +3210,8 @@ msgstr "" msgid "Dummy video options" msgstr "空白视频选项" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:110 ../src/dialog_properties.cpp:130 -#: ../src/dialog_resample.cpp:167 ../src/dialog_resample.cpp:181 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:110 ../src/dialog_properties.cpp:136 +#: ../src/dialog_resample.cpp:175 ../src/dialog_resample.cpp:188 msgid "×" msgstr "×" @@ -3138,48 +3240,43 @@ msgstr "长度(帧):" msgid "Resulting duration: %s" msgstr "最终长度: %s" -#: ../src/dialog_export.cpp:101 +#: ../src/dialog_export.cpp:102 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../src/dialog_export.cpp:121 +#: ../src/dialog_export.cpp:109 +msgid "Filters" +msgstr "滤镜" + +#: ../src/dialog_export.cpp:125 msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" -#: ../src/dialog_export.cpp:122 +#: ../src/dialog_export.cpp:126 msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" -#: ../src/dialog_export.cpp:124 ../src/dialog_selected_choices.cpp:33 +#: ../src/dialog_export.cpp:128 ../src/dialog_selected_choices.cpp:33 msgid "Select &None" msgstr "不选(&N)" -#: ../src/dialog_export.cpp:140 +#: ../src/dialog_export.cpp:144 msgid "Text encoding:" msgstr "文字编码:" -#: ../src/dialog_export.cpp:148 -msgid "Filters" -msgstr "滤镜" - -#: ../src/dialog_export.cpp:155 +#: ../src/dialog_export.cpp:158 msgid "Export..." msgstr "导出…" -#: ../src/dialog_export.cpp:187 -msgid "Export subtitles file" +#: ../src/dialog_export.cpp:190 +msgid "Export Subtitles File" msgstr "导出字幕文件" -#: ../src/dialog_export.cpp:202 ../src/dialog_export.cpp:205 -#: ../src/dialog_export.cpp:208 +#: ../src/dialog_export.cpp:205 ../src/dialog_export.cpp:208 +#: ../src/dialog_export.cpp:211 msgid "Error exporting subtitles" msgstr "" -#: ../src/dialog_export.cpp:208 ../src/dialog_style_manager.cpp:691 -#: ../src/project.cpp:142 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:83 msgid "EBU STL export" msgstr "EBU-STL(.stl)字幕导出" @@ -3196,118 +3293,118 @@ msgstr "" msgid "Export to EBU STL format" msgstr "导出为EBU-STL(.stl)格式的字幕文件" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:101 +msgid "Text formatting" +msgstr "文本格式化" + #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:102 +msgid "Time codes" +msgstr "时间码" + +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:103 +msgid "Display standard" +msgstr "显示标准" + +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:110 msgid "23.976 fps (non-standard, STL24.01)" msgstr "23.976 fps (非标准, STL24.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:103 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:111 msgid "24 fps (non-standard, STL24.01)" msgstr "24 fps (非标准, STL24.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:104 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:112 msgid "25 fps (STL25.01)" msgstr "25 fps (STL25.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:105 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:113 msgid "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)" msgstr "29.97 fps (非丢帧, STL30.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:106 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:114 msgid "29.97 fps (dropframe, STL30.01)" msgstr "29.97 fps (丢帧, STL30.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:107 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:115 msgid "30 fps (STL30.01)" msgstr "30 fps (STL30.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:109 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:117 msgid "TV standard" msgstr "TV 标准" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:113 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121 msgid "Out-times are inclusive" msgstr "偏移结束时间" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:116 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:124 msgid "ISO 6937-2 (Latin/Western Europe)" msgstr "ISO 6937-2 (拉丁/西欧字符)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:117 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:125 msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO 8859-5 (斯拉夫语系字符)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:126 msgid "ISO 8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO 8859-6 (阿拉伯语系字符)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:127 msgid "ISO 8859-7 (Greek)" msgstr "ISO 8859-7 (希腊字符)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128 msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO 8859-8 (西伯莱字符)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:129 msgid "UTF-8 Unicode (non-standard)" msgstr "UTF-8 Unicode (非标准)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:131 msgid "Text encoding" msgstr "文字编码" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:126 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:134 msgid "Automatically wrap long lines (ASS)" msgstr "自动换行(ASS方式)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:127 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:135 msgid "Automatically wrap long lines (Balanced)" msgstr "自动换行(平均方式)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:136 msgid "Abort if any lines are too long" msgstr "如有行过长则停止" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:129 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:137 msgid "Skip lines that are too long" msgstr "跳过过长的行" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:134 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:142 msgid "Translate alignments" msgstr "转换对齐方式" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:137 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:145 msgid "Open subtitles" msgstr "开放式字幕" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:138 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:146 msgid "Level-1 teletext" msgstr "Level-1 图文电视" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:139 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:147 msgid "Level-2 teletext" msgstr "Level-2 图文电视" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:145 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:153 msgid "Max. line length:" msgstr "最大行长度" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:149 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:157 msgid "Time code offset:" msgstr "时间码偏移:" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:152 -msgid "Text formatting" -msgstr "文本格式化" - -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:157 -msgid "Time codes" -msgstr "时间码" - -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:161 -msgid "Display standard" -msgstr "显示标准" - #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:101 #, c-format msgid "* An error occurred when enumerating the used fonts: %s.\n" @@ -3393,7 +3490,7 @@ msgstr "复制字体至压缩文件" msgid "Symlink fonts to folder" msgstr "链接字体至文件夹" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:243 ../src/dialog_selection.cpp:150 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:243 ../src/dialog_selection.cpp:153 msgid "Action" msgstr "动作" @@ -3401,59 +3498,53 @@ msgstr "动作" msgid "Destination" msgstr "目标" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:253 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:254 msgid "&Browse..." msgstr "浏览(&B)…" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:262 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:263 msgid "Log" msgstr "记录" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:275 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:277 msgid "&Start!" msgstr "开始!(&S)" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:310 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:315 -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:320 ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:489 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:491 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:541 ../src/dialog_spellchecker.cpp:143 -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:149 ../src/dialog_style_manager.cpp:682 -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:688 ../src/dialog_style_manager.cpp:691 -#: ../src/preferences.cpp:272 ../src/preferences.cpp:464 -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:310 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:312 msgid "Invalid destination." msgstr "无效目标。" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:315 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:317 msgid "Could not create destination folder." msgstr "无法创建目标文件夹。" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:320 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:322 msgid "Invalid path for .zip file." msgstr "无效的 .zip 文件路径。" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:343 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:345 msgid "Select archive file name" msgstr "选择压缩文件名" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:350 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:348 +msgid "Zip Archives" +msgstr "" + +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:352 msgid "Select folder to save fonts on" msgstr "选取用以储存字体的文件夹" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:369 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:371 msgid "N/A" msgstr "空" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:377 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:379 msgid "" "Choose the folder where the fonts will be collected to. It will be created " "if it doesn't exist." msgstr "选择用于放置所收集字体的文件夹。若文件夹不存在则会新建。" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:384 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:386 msgid "" "Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to. If a " "folder is entered, a default name will be used." @@ -3467,40 +3558,40 @@ msgstr "帧:" msgid "Time: " msgstr "时间:" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:58 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:59 msgid "Source: " msgstr "源:" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:59 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:60 msgid "Dest: " msgstr "目标:" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:385 -msgid "Kanji timing" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:386 +msgid "Kanji timer" msgstr "汉字K值配对" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:390 ../src/dialog_paste_over.cpp:73 -#: ../src/grid_column.cpp:362 ../src/grid_column.cpp:363 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:391 ../src/dialog_paste_over.cpp:75 +#: ../src/grid_column.cpp:364 ../src/grid_column.cpp:365 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:391 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:392 msgid "Styles" msgstr "样式" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:393 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:394 msgid "Shortcut Keys" msgstr "快捷键" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:394 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:395 msgid "Commands" msgstr "指令" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:402 -msgid "Attempt to &interpolate kanji." -msgstr "尝试识别汉字(&I)。" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:408 +msgid "Attempt to &interpolate kanji" +msgstr "尝试识别汉字(&I)" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:409 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:415 msgid "" "When the destination textbox has focus, use the following keys:\n" "\n" @@ -3520,101 +3611,101 @@ msgstr "" "回车:连结,接受完成的行\n" "退格:解除最后的连结" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:412 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:418 msgid "S&tart!" msgstr "开始!(&T)" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:413 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:419 msgid "&Link" msgstr "连结(&L)" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:414 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:420 msgid "&Unlink" msgstr "解除连结(&U)" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:415 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:421 msgid "Skip &Source Line" msgstr "跳过源行(&S)" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:416 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:422 msgid "Skip &Dest Line" msgstr "跳过目标行(&D)" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:417 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:423 msgid "&Go Back a Line" msgstr "跳回一行(&G)" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:418 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:424 msgid "&Accept Line" msgstr "接受该行(&A)" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:481 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:487 msgid "kanji timing" msgstr "汉字K值配对" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:489 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:495 msgid "Select source and destination styles first." msgstr "先选择源样式和目标样式。" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:491 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:497 msgid "The source and destination styles must be different." msgstr "源样式与目标样式必须不同。" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:541 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:547 msgid "Group all of the source text." msgstr "将所有源文本分类。" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:55 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:56 msgid "Select Fields to Paste Over" msgstr "选择要粘贴的字段" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:58 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59 msgid "Fields" msgstr "字段" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:61 msgid "Please select the fields that you want to paste over:" msgstr "请选择想要粘贴的字段:" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:63 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 msgid "Comment" msgstr "注释" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:67 ../src/grid_column.cpp:200 -#: ../src/grid_column.cpp:201 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:69 ../src/grid_column.cpp:202 +#: ../src/grid_column.cpp:203 msgid "Style" msgstr "样式" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:68 ../src/grid_column.cpp:228 -#: ../src/grid_column.cpp:229 ../src/subs_edit_box.cpp:135 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70 ../src/grid_column.cpp:230 +#: ../src/grid_column.cpp:231 ../src/subs_edit_box.cpp:135 msgid "Actor" msgstr "说话人" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:69 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:71 msgid "Margin Left" msgstr "左边距" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:72 msgid "Margin Right" msgstr "右边距" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:71 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:73 msgid "Margin Vertical" msgstr "垂直边距" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:88 ../src/dialog_timing_processor.cpp:161 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:90 ../src/dialog_timing_processor.cpp:162 msgid "&All" msgstr "全部(&A)" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:90 ../src/dialog_timing_processor.cpp:164 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:92 ../src/dialog_timing_processor.cpp:165 msgid "&None" msgstr "全不选(&N)" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:92 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:94 msgid "&Times" msgstr "时间轴(&T)" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:94 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:96 msgid "T&ext" msgstr "文字(&E)" @@ -3626,85 +3717,85 @@ msgstr "取消" msgid "Cancelling..." msgstr "正在取消…" -#: ../src/dialog_properties.cpp:89 +#: ../src/dialog_properties.cpp:91 msgid "Script Properties" msgstr "脚本配置" -#: ../src/dialog_properties.cpp:103 +#: ../src/dialog_properties.cpp:105 msgid "Script" msgstr "脚本" -#: ../src/dialog_properties.cpp:106 +#: ../src/dialog_properties.cpp:109 msgid "Title:" msgstr "标题:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:107 +#: ../src/dialog_properties.cpp:110 msgid "Original script:" msgstr "脚本原作:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:108 +#: ../src/dialog_properties.cpp:111 msgid "Translation:" msgstr "翻译:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:109 +#: ../src/dialog_properties.cpp:112 msgid "Editing:" msgstr "编辑:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:110 +#: ../src/dialog_properties.cpp:113 msgid "Timing:" msgstr "时间轴:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:111 +#: ../src/dialog_properties.cpp:114 msgid "Synch point:" msgstr "同步点:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:112 +#: ../src/dialog_properties.cpp:115 msgid "Updated by:" msgstr "编修者:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:113 +#: ../src/dialog_properties.cpp:116 msgid "Update details:" msgstr "更新摘要:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:122 ../src/dialog_resample.cpp:141 +#: ../src/dialog_properties.cpp:122 +msgid "Resolution" +msgstr "分辨率" + +#: ../src/dialog_properties.cpp:128 ../src/dialog_resample.cpp:150 #: ../src/export_framerate.cpp:70 msgid "From &video" msgstr "从视频获得(&V)" -#: ../src/dialog_properties.cpp:138 ../src/dialog_resample.cpp:172 -#: ../src/dialog_resample.cpp:186 +#: ../src/dialog_properties.cpp:144 ../src/dialog_resample.cpp:180 +#: ../src/dialog_resample.cpp:193 msgid "YCbCr Matrix:" msgstr "YCbCr 矩阵:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:141 -msgid "Resolution" -msgstr "分辨率" - -#: ../src/dialog_properties.cpp:149 +#: ../src/dialog_properties.cpp:155 msgid "0: Smart wrapping, top line is wider" msgstr "0: 智能换行,上行较宽" -#: ../src/dialog_properties.cpp:150 +#: ../src/dialog_properties.cpp:156 msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks" msgstr "1: 于行尾词处换行,仅于 \\N 断行" -#: ../src/dialog_properties.cpp:151 +#: ../src/dialog_properties.cpp:157 msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break" msgstr "2: 不自动换行,于 \\n 及 \\N 断行" -#: ../src/dialog_properties.cpp:152 +#: ../src/dialog_properties.cpp:158 msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider" msgstr "3: 智能换行,下行较宽" -#: ../src/dialog_properties.cpp:156 +#: ../src/dialog_properties.cpp:162 msgid "Wrap Style: " msgstr "换行方式:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:159 +#: ../src/dialog_properties.cpp:165 msgid "Scale Border and Shadow" msgstr "比例缩放边框和阴影" -#: ../src/dialog_properties.cpp:160 +#: ../src/dialog_properties.cpp:166 msgid "" "Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is " "unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer." @@ -3712,50 +3803,50 @@ msgstr "" "随脚本或渲染的分辨率按比例缩放边框和阴影,如果此项不选中,相关的边框和阴影大" "小将由渲染器决定。" -#: ../src/dialog_properties.cpp:196 +#: ../src/dialog_properties.cpp:202 msgid "property changes" msgstr "配置更改" -#: ../src/dialog_resample.cpp:119 +#: ../src/dialog_resample.cpp:114 +msgid "Source Resolution" +msgstr "原分辨率" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:115 +msgid "Destination Resolution" +msgstr "目标分辨率" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:116 +msgid "Margin offset" +msgstr "边距偏移" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:128 msgid "&Symmetrical" msgstr "对称的(&S)" -#: ../src/dialog_resample.cpp:143 +#: ../src/dialog_resample.cpp:152 msgid "From s&cript" msgstr "从脚本获得(&C)" -#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +#: ../src/dialog_resample.cpp:155 msgid "Add borders" msgstr "适应视频" -#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +#: ../src/dialog_resample.cpp:155 msgid "Manual" msgstr "自定义" -#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +#: ../src/dialog_resample.cpp:155 msgid "Remove borders" msgstr "铺满视屏" -#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +#: ../src/dialog_resample.cpp:155 msgid "Stretch" msgstr "拉伸" -#: ../src/dialog_resample.cpp:147 +#: ../src/dialog_resample.cpp:156 msgid "Aspect Ratio Handling" msgstr "宽高比处理" -#: ../src/dialog_resample.cpp:162 -msgid "Margin offset" -msgstr "边距偏移" - -#: ../src/dialog_resample.cpp:175 -msgid "Source Resolution" -msgstr "原分辨率" - -#: ../src/dialog_resample.cpp:189 -msgid "Destination Resolution" -msgstr "目标分辨率" - #: ../src/dialog_search_replace.cpp:47 msgid "Replace" msgstr "替换" @@ -3784,7 +3875,7 @@ msgstr "忽略注释(&S)" msgid "S&kip Override Tags" msgstr "忽略特效标签" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 ../src/dialog_selection.cpp:137 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 ../src/dialog_selection.cpp:139 msgid "&Text" msgstr "文本(&T)" @@ -3800,11 +3891,11 @@ msgstr "样式(&Y)" msgid "A&ll rows" msgstr "所有行(&L)" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88 ../src/dialog_shift_times.cpp:163 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88 ../src/dialog_shift_times.cpp:170 msgid "Selected &rows" msgstr "所选行(&R)" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:90 ../src/dialog_selection.cpp:138 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:90 ../src/dialog_selection.cpp:140 msgid "In Field" msgstr "在下列栏中搜索" @@ -3824,243 +3915,244 @@ msgstr "替换下一个(&N)" msgid "Replace &all" msgstr "替换全部(&A)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:106 +#: ../src/dialog_selection.cpp:107 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/dialog_selection.cpp:117 +#: ../src/dialog_selection.cpp:118 msgid "Match" msgstr "匹配" -#: ../src/dialog_selection.cpp:121 +#: ../src/dialog_selection.cpp:123 msgid "&Matches" msgstr "匹配项(&M)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:122 +#: ../src/dialog_selection.cpp:124 msgid "&Doesn't Match" msgstr "不匹配(&D)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:123 +#: ../src/dialog_selection.cpp:125 msgid "Match c&ase" msgstr "区分大小写(&A)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:132 +#: ../src/dialog_selection.cpp:134 msgid "&Contains" msgstr "包含(&C)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:132 +#: ../src/dialog_selection.cpp:134 msgid "&Exact match" msgstr "精确匹配(&E)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:132 +#: ../src/dialog_selection.cpp:134 msgid "&Regular Expression match" msgstr "正则表达式匹配(&R)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:133 +#: ../src/dialog_selection.cpp:135 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: ../src/dialog_selection.cpp:137 +#: ../src/dialog_selection.cpp:139 msgid "&Style" msgstr "样式(&S)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:137 +#: ../src/dialog_selection.cpp:139 msgid "Act&or" msgstr "说话人(&O)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:137 +#: ../src/dialog_selection.cpp:139 msgid "E&ffect" msgstr "特效(&F)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:142 +#: ../src/dialog_selection.cpp:144 msgid "Match dialogues/comments" msgstr "匹配对话/注释" -#: ../src/dialog_selection.cpp:143 +#: ../src/dialog_selection.cpp:146 msgid "D&ialogues" msgstr "对话(&I)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:144 +#: ../src/dialog_selection.cpp:147 msgid "Comme&nts" msgstr "注释(&N)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +#: ../src/dialog_selection.cpp:152 msgid "&Add to selection" msgstr "加入所选(&A)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +#: ../src/dialog_selection.cpp:152 msgid "Intersect &with selection" msgstr "选中与所选之交集(&W)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +#: ../src/dialog_selection.cpp:152 msgid "S&ubtract from selection" msgstr "移出所选(&U)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +#: ../src/dialog_selection.cpp:152 msgid "Set se&lection" msgstr "设为所选(&L)" -#: ../src/dialog_selection.cpp:212 +#: ../src/dialog_selection.cpp:215 #, c-format msgid "Selection was set to one line" msgid_plural "Selection was set to %u lines" msgstr[0] "所选被设为 %u 行" -#: ../src/dialog_selection.cpp:213 +#: ../src/dialog_selection.cpp:216 msgid "Selection was set to no lines" msgstr "所选被设为 0 行" -#: ../src/dialog_selection.cpp:219 +#: ../src/dialog_selection.cpp:222 #, c-format msgid "One line was added to selection" msgid_plural "%u lines were added to selection" msgstr[0] "%u 行已被加入所选" -#: ../src/dialog_selection.cpp:220 +#: ../src/dialog_selection.cpp:223 msgid "No lines were added to selection" msgstr "0 行已被加入所选" -#: ../src/dialog_selection.cpp:231 +#: ../src/dialog_selection.cpp:234 #, c-format msgid "One line was removed from selection" msgid_plural "%u lines were removed from selection" msgstr[0] "%u 行已被移出所选" -#: ../src/dialog_selection.cpp:232 +#: ../src/dialog_selection.cpp:235 msgid "No lines were removed from selection" msgstr "0 行已被移出所选" -#: ../src/dialog_selection.cpp:237 +#: ../src/dialog_selection.cpp:240 msgid "Selection" msgstr "选择" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:91 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:92 msgid "unsaved" msgstr "未保存" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:95 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:96 #, c-format -msgid "%s frames" -msgstr "帧 %s" +msgid "1 frame" +msgid_plural "%s frames" +msgstr[0] "%s 帧" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:97 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98 msgid "backward" msgstr "提前" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:97 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98 msgid "forward" msgstr "延后" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:101 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102 msgid "s+e" msgstr "开始+结束" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 msgid "s" msgstr "开始" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:104 msgid "e" msgstr "结束" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:110 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:111 msgid "all" msgstr "所有" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:113 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:114 #, c-format msgid "from %d onward" msgstr "从 %d 往后" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:116 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:117 msgid "sel " msgstr "所选 " -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:143 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:144 +msgid "Shift by" +msgstr "平移方式" + +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:145 +msgid "Load from history" +msgstr "从历史加载" + +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:150 msgid "&Time: " msgstr "时间(&T):" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:144 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:151 msgid "Shift by time" msgstr "按照时间平移" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:147 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:154 msgid "&Frames: " msgstr "帧数(&F):" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:148 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:155 msgid "Shift by frames" msgstr "平移(按照帧数)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:152 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:159 msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation" msgstr "以 h:mm:ss.cs 格式输入时间" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:155 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162 msgid "Enter number of frames to shift by" msgstr "输入平移帧数" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:157 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:164 msgid "For&ward" msgstr "延后(&W)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:158 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165 msgid "" "Shifts subs forward, making them appear later. Use if they are appearing too " "soon." msgstr "延后字幕使其较晚显示。在字幕过早显示时使用。" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:160 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:167 msgid "&Backward" msgstr "提前(&B)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:161 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:168 msgid "" "Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appearing " "too late." msgstr "提前字幕使其较早显示。在字幕过晚显示时使用。" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:163 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:170 msgid "&All rows" msgstr "所有行(&A)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:163 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:170 msgid "Selection &onward" msgstr "所选行及其后续(&O)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:164 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:171 msgid "Affect" msgstr "应用于" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:166 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:173 msgid "&End times only" msgstr "仅结束时间(&E)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:166 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:173 msgid "&Start times only" msgstr "仅开始时间(&S)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:166 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:173 msgid "Start a&nd End times" msgstr "开始和结束时间(&N)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:167 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:174 msgid "Times" msgstr "时间" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:171 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:178 msgid "&Clear" msgstr "清除(&C)" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:203 -msgid "Shift by" -msgstr "平移方式" - -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:212 -msgid "Load from history" -msgstr "从历史加载" - -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:410 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:415 msgid "shifting" msgstr "平移" @@ -4116,333 +4208,333 @@ msgstr "Aegisub没有发现该脚本的拼写错误。" msgid "spell check replace" msgstr "拼写检查替换" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:127 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:128 msgid "Style Editor" msgstr "样式编辑器" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:172 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:173 msgid "Border boxes" msgstr "" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:172 ../src/dialog_style_editor.cpp:183 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:286 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:173 ../src/dialog_style_editor.cpp:184 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:295 msgid "Outline" msgstr "边框" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:172 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:173 msgid "Shadow box (libass only)" msgstr "" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:180 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:181 msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:181 ../src/preferences.cpp:243 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:182 ../src/preferences.cpp:246 msgid "Colors" msgstr "颜色" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:182 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:183 msgid "Margins" msgstr "边距" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:184 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:186 msgid "Preview" msgstr "预览" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:191 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:200 msgid "&Bold" msgstr "粗体(&B)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:192 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:201 msgid "&Italic" msgstr "斜体(&I)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:193 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:202 msgid "&Underline" msgstr "下划线(&U)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:194 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:203 msgid "&Strikeout" msgstr "删除线(&S)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:206 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:215 msgid "Alignment" msgstr "对齐方式" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:217 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:226 msgid "Style name" msgstr "样式名称" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:218 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:227 msgid "Font face" msgstr "字体" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:228 msgid "Font size" msgstr "字体大小" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:229 msgid "Choose primary color" msgstr "选择主要颜色" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:230 msgid "Choose secondary color" msgstr "选择次要颜色" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:231 msgid "Choose outline color" msgstr "选择边框颜色" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232 msgid "Choose shadow color" msgstr "选择阴影颜色" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233 msgid "Distance from left edge, in pixels" msgstr "与左边界距离(像素)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:234 msgid "Distance from right edge, in pixels" msgstr "与右边界距离(像素)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:226 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:235 msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels" msgstr "与上/下边界距离(像素)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:227 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:236 msgid "Whether to draw a normal outline or opaque boxes around the text" msgstr "" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:228 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:237 msgid "Outline width, in pixels" msgstr "边框宽度(像素)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:229 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:238 msgid "Shadow distance, in pixels" msgstr "阴影距离(像素)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:230 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:239 msgid "Scale X, in percentage" msgstr "水平缩放率(百分比)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:231 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:240 msgid "Scale Y, in percentage" msgstr "垂直缩放率(百分比)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:241 msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees" msgstr "沿 Z 轴旋转角度(角度)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:242 msgid "" "Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode " "mapping" msgstr "文字编码,仅当使用unicode时,字体没有正确的unicode映射时有用" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:234 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:243 msgid "Character spacing, in pixels" msgstr "字符间距(像素)" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:235 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:244 msgid "Alignment in screen, in numpad style" msgstr "画面中位置的对齐方式,按照数字键盘区布局" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:286 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:295 msgid "Primary" msgstr "主要颜色" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:286 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:295 msgid "Secondary" msgstr "次要颜色" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:286 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:295 msgid "Shadow" msgstr "阴影" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:297 ../src/grid_column.cpp:263 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:306 ../src/grid_column.cpp:265 msgid "Left" msgstr "左边距" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:297 ../src/grid_column.cpp:269 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:306 ../src/grid_column.cpp:271 msgid "Right" msgstr "右边距" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:297 ../src/grid_column.cpp:275 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:306 ../src/grid_column.cpp:277 msgid "Vert" msgstr "垂直边距" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:315 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:324 msgid "Outline:" msgstr "边框:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:316 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:325 msgid "Shadow:" msgstr "阴影:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:317 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:326 msgid "Border style:" msgstr "" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:321 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:330 msgid "Scale X%:" msgstr "水平缩放%:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:322 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:331 msgid "Scale Y%:" msgstr "垂直缩放%:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:323 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:332 msgid "Rotation:" msgstr "旋转:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:324 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:333 msgid "Spacing:" msgstr "间距:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:327 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:336 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:337 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:346 msgid "Preview of current style" msgstr "预览当前样式" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:340 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:349 msgid "Text to be used for the preview" msgstr "用于预览的文本" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:341 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:350 msgid "Color of preview background" msgstr "预览框背景色" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:422 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:431 msgid "Style name conflict" msgstr "样式名称冲突" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:422 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:431 msgid "There is already a style with this name. Please choose another name." msgstr "已有相同名称的样式,请使用另一个名称。" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:434 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:443 msgid "" "Do you want to change all instances of this style in the script to this new " "name?" msgstr "要将脚本中所有应用该样式的字幕行的样式名都改为这个新名称吗?" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:435 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:444 msgid "Update script?" msgstr "更新脚本?" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:462 ../src/subs_edit_box.cpp:604 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:471 ../src/subs_edit_box.cpp:604 msgid "style change" msgstr "样式更改" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:187 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:188 msgid "Move style up" msgstr "上移样式" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:188 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:189 msgid "Move style down" msgstr "下移样式" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:189 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190 msgid "Move style to top" msgstr "置顶样式" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191 msgid "Move style to bottom" msgstr "置底样式" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:192 msgid "Sort styles alphabetically" msgstr "按字母表顺序排序样式" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:201 ../src/preferences.cpp:611 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:202 ../src/preferences.cpp:613 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:202 ../src/preferences.cpp:612 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:203 ../src/preferences.cpp:614 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:203 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:389 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:204 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:389 #: ../src/timeedit_ctrl.cpp:209 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:217 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:218 #, c-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - 复制" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:219 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:220 #, c-format msgid "%s - Copy (%d)" msgstr "%s - 复制 (%d)" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:242 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:243 msgid "Could not parse style" msgstr "无法解析样式" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:247 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:248 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this style?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d styles?" msgstr[0] "您确定要删除 %d 个样式?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:272 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:273 msgid "Catalog of available storages" msgstr "可用样式库目录" #: ../src/dialog_style_manager.cpp:274 +msgid "Storage" +msgstr "样式库" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:275 +msgid "Current script" +msgstr "当前脚本" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:283 msgid "New" msgstr "新增" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:275 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:284 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:281 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:290 msgid "Copy to ¤t script ->" msgstr "复制到当前脚本(&C) ->" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:288 -msgid "Storage" -msgstr "样式库" - -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:294 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:302 msgid "&Import from script..." msgstr "从脚本中导入…(&I)" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:295 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:303 msgid "<- Copy to &storage" msgstr "<- 复制到样式库(&S)" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:306 -msgid "Current script" -msgstr "当前脚本" - -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:453 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:460 msgid "New catalog entry" msgstr "新增目录" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:453 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:460 msgid "New storage name:" msgstr "新样式库名称:" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:468 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:475 msgid "A catalog with that name already exists." msgstr "已经存在该名称的目录" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:468 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:475 msgid "Catalog name conflict" msgstr "目录名冲突" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:475 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:482 #, c-format msgid "" "The specified catalog name contains one or more illegal characters. They " @@ -4452,152 +4544,152 @@ msgstr "" "指定目录名包含一个或多个非法字符,它们已经被下划线所替代。\n" "该目录被重命名为“%s”。" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:476 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:483 msgid "Invalid characters" msgstr "无效字符" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:489 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:496 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?" msgstr "您确定要将样式库“%s”从目录中删除吗?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:490 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:497 msgid "Confirm delete" msgstr "确认删除" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:508 ../src/dialog_style_manager.cpp:535 -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:714 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:515 ../src/dialog_style_manager.cpp:542 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:721 msgid "Style name collision" msgstr "样式名称冲突" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:508 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:515 #, c-format msgid "" "There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. " "Overwrite?" msgstr "当前已储存了相同的样式名“%s”。要覆盖吗?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:535 ../src/dialog_style_manager.cpp:713 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:542 ../src/dialog_style_manager.cpp:720 #, c-format msgid "" "There is already a style with the name \"%s\" in the current script. " "Overwrite?" msgstr "当前脚本中已有相同的样式名\"%s\"。要覆盖吗?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:546 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:553 msgid "style copy" msgstr "样式复制" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:575 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:582 msgid "style paste" msgstr "样式粘贴" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:619 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:626 msgid "Confirm delete from storage" msgstr "确认从样式库删除" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:658 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:665 msgid "Confirm delete from current" msgstr "确认从当前脚本删除" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:662 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:669 msgid "style delete" msgstr "样式删除" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:682 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:689 msgid "Unsupported subtitle format" msgstr "" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:698 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:705 msgid "Error Importing Styles" msgstr "导入样式出错" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:698 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:705 msgid "The selected file has no available styles." msgstr "所选文件没有可用样式。" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:704 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:711 msgid "Choose styles to import:" msgstr "选择要导入的样式:" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:704 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:711 msgid "Import Styles" msgstr "导入样式" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:730 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:737 msgid "style import" msgstr "样式导入" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:839 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:846 msgid "Are you sure? This cannot be undone!" msgstr "您确定吗?这些操作将无法恢复!" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:839 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:846 msgid "Sort styles" msgstr "排序样式" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:880 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:887 msgid "style move" msgstr "样式移动" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:63 #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:64 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:65 msgid "Current line" msgstr "当前行" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:70 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:71 msgid "Styles available" msgstr "可用样式" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:78 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:79 msgid "Set style" msgstr "套用样式" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:85 ../src/dialog_translation.cpp:108 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:86 ../src/dialog_translation.cpp:110 msgid "Keys" msgstr "按键" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/dialog_translation.cpp:113 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/dialog_translation.cpp:116 msgid "Previous line" msgstr "上一行" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:91 ../src/dialog_translation.cpp:114 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/dialog_translation.cpp:117 msgid "Next line" msgstr "下一行" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/dialog_translation.cpp:116 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:119 msgid "Play video" msgstr "播放视频" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/dialog_translation.cpp:117 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:120 msgid "Play audio" msgstr "播放音频" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 msgid "Click on list" msgstr "点击列表:" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 msgid "Select style" msgstr "选择样式" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:99 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:101 msgid "&Seek video to line start time" msgstr "视频跳至行开始(&S)" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:108 ../src/dialog_translation.cpp:129 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:110 ../src/dialog_translation.cpp:132 msgid "Actions" msgstr "动作" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:111 ../src/dialog_translation.cpp:131 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:113 ../src/dialog_translation.cpp:134 msgid "Play &Audio" msgstr "播放音频(&A)" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:115 ../src/dialog_translation.cpp:136 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:117 ../src/dialog_translation.cpp:139 msgid "Play &Video" msgstr "播放视频(&V)" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:173 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:175 msgid "styling assistant" msgstr "样式助手" @@ -4621,85 +4713,85 @@ msgstr "包括空白行" msgid "Apply to styles" msgstr "应用到样式" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:159 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:160 msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored." msgstr "选择要处理的样式,未选中的将被忽略" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:163 msgid "Select all styles" msgstr "选择所有样式" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:165 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:166 msgid "Deselect all styles" msgstr "取消选择所有样式" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:169 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170 msgid "Affect &selection only" msgstr "仅应用于选中的行" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:174 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:175 msgid "Lead-in/Lead-out" msgstr "提前开始/延后结束" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:176 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:177 msgid "Add lead &in:" msgstr "开始提前(&I)" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:179 msgid "Enable adding of lead-ins to lines" msgstr "将各行开始时间都提前" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:179 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:180 msgid "Lead in to be added, in milliseconds" msgstr "增加开始时间(毫秒)" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:182 msgid "Add lead &out:" msgstr "结束延后:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184 msgid "Enable adding of lead-outs to lines" msgstr "将各行结束时间都延后" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:185 msgid "Lead out to be added, in milliseconds" msgstr "增加结束时间(毫秒)" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:189 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:190 msgid "Make adjacent subtitles continuous" msgstr "使相邻字幕行连续" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:190 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:192 msgid "&Enable" msgstr "启用(&E)" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:192 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:194 msgid "" "Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance " "of each other" msgstr "启用字幕紧贴功能,当彼此距离小于指定间隔时" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197 msgid "Max gap:" msgstr "最大间隙:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198 msgid "" "Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made " "continuous, in milliseconds" msgstr "两条连续字幕的起止时间间隔的最大差值(毫秒)" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:199 msgid "Max overlap:" msgstr "最大重叠:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:200 msgid "" "Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made " "continuous, in milliseconds" msgstr "两条连续字幕的起止时间间隔的最大差值(毫秒)" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:201 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:203 msgid "" "Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will " "extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will " @@ -4708,111 +4800,111 @@ msgstr "" "设置如何紧贴字幕行,如果设为完全向左,将扩展至次行的开始时间;如果完全向右,将" "扩展至首行的结束时间。" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206 msgid "Bias: Start <- " msgstr "偏重:开始<- " -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:208 msgid " -> End" msgstr " -> 结束" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:214 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:216 msgid "Keyframe snapping" msgstr "紧贴关键帧" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:217 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:220 msgid "E&nable" msgstr "启用(&N)" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:218 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:221 msgid "" "Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within " "threshold" msgstr "使字幕紧贴至最近的关键帧,如果距离在阈值之内" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:229 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:232 msgid "Starts before thres.:" msgstr "开始前阈:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:230 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:233 msgid "" "Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must start before a keyframe to snap to it" msgstr "“开始之前”距离阈值,也就是,当字幕在距离关键帧多少帧之前开始则要紧贴。" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:232 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:235 msgid "Starts after thres.:" msgstr "开始后阈:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:233 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:236 msgid "" "Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must start after a keyframe to snap to it" msgstr "“开始之后”距离阈值,也就是,当字幕在距离关键帧多少帧之后开始则要紧贴。" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:237 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:240 msgid "Ends before thres.:" msgstr "结束前阈:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:238 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:241 msgid "" "Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must end before a keyframe to snap to it" msgstr "“结束之前”距离阈值,也就是,当字幕在距离关键帧多少帧之前结束则要紧贴。" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:240 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:243 msgid "Ends after thres.:" msgstr "结束后阈:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:241 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:244 msgid "" "Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must end after a keyframe to snap to it" msgstr "“结束之后”距离阈值,也就是,当字幕在距离关键帧多少帧之后结束则要紧贴。" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:349 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:352 #, c-format msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting." msgstr "文件中有一行 (%i) 结束时间早于开始时间。操作取消。" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:350 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:353 msgid "Invalid script" msgstr "无效脚本" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:445 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:448 msgid "timing processor" msgstr "时间处理器" -#: ../src/dialog_translation.cpp:77 +#: ../src/dialog_translation.cpp:78 msgid "Original" msgstr "原文" -#: ../src/dialog_translation.cpp:100 +#: ../src/dialog_translation.cpp:94 msgid "Translation" msgstr "译文" -#: ../src/dialog_translation.cpp:115 +#: ../src/dialog_translation.cpp:118 msgid "Insert original" msgstr "插入原文" -#: ../src/dialog_translation.cpp:118 +#: ../src/dialog_translation.cpp:121 msgid "Delete line" msgstr "删除行" -#: ../src/dialog_translation.cpp:121 +#: ../src/dialog_translation.cpp:124 msgid "Enable &preview" msgstr "启用预览(&P)" -#: ../src/dialog_translation.cpp:178 ../src/dialog_translation.cpp:278 +#: ../src/dialog_translation.cpp:181 ../src/dialog_translation.cpp:281 msgid "No more lines to translate." msgstr "没有需要翻译的行。" -#: ../src/dialog_translation.cpp:186 ../src/dialog_translation.cpp:236 +#: ../src/dialog_translation.cpp:189 ../src/dialog_translation.cpp:239 #, c-format msgid "Current line: %d/%d" msgstr "当前行: %d/%d" -#: ../src/dialog_translation.cpp:273 +#: ../src/dialog_translation.cpp:276 msgid "translation assistant" msgstr "翻译助手" @@ -4867,41 +4959,41 @@ msgstr "" msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub." msgstr "Aegisub检查更新时发生未知错误。" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:45 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:46 msgid "Video Details" msgstr "视频详情" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:59 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:55 ../src/preferences.cpp:170 +#: ../src/preferences.cpp:447 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:63 msgid "File name:" msgstr "文件名:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:60 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:64 msgid "FPS:" msgstr "帧率:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:61 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:65 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:62 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:66 #, c-format -msgid "1 frame" +msgid "%d frame (%s)" msgid_plural "%d frames (%s)" msgstr[0] "%d 帧(%s)" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:62 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:66 msgid "Length:" msgstr "长度:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:64 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:68 msgid "Decoder:" msgstr "解码器:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:66 ../src/preferences.cpp:167 -#: ../src/preferences.cpp:444 -msgid "Video" -msgstr "视频" - #: ../src/dialog_video_properties.cpp:44 msgid "Resolution mismatch" msgstr "分辨率不匹配" @@ -4944,7 +5036,7 @@ msgstr "重设脚本分辨率(等比缩放铺满视频)" msgid "Resample script" msgstr "重设脚本分辨率" -#: ../src/dialog_video_properties.cpp:167 +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:168 msgid "change script resolution" msgstr "更改脚本分辨率" @@ -5119,35 +5211,35 @@ msgstr "#" msgid "Line Number" msgstr "行号" -#: ../src/grid_column.cpp:129 +#: ../src/grid_column.cpp:131 msgid "L" msgstr "层" -#: ../src/grid_column.cpp:151 +#: ../src/grid_column.cpp:153 msgid "Start" msgstr "开始时间" -#: ../src/grid_column.cpp:169 +#: ../src/grid_column.cpp:171 msgid "End" msgstr "结束时间" -#: ../src/grid_column.cpp:264 +#: ../src/grid_column.cpp:266 msgid "Left Margin" msgstr "左边距" -#: ../src/grid_column.cpp:270 +#: ../src/grid_column.cpp:272 msgid "Right Margin" msgstr "右边距" -#: ../src/grid_column.cpp:276 +#: ../src/grid_column.cpp:278 msgid "Vertical Margin" msgstr "垂直边距" -#: ../src/grid_column.cpp:294 +#: ../src/grid_column.cpp:296 msgid "CPS" msgstr "字/秒" -#: ../src/grid_column.cpp:295 +#: ../src/grid_column.cpp:297 msgid "Characters Per Second" msgstr "每秒字符数" @@ -5155,7 +5247,14 @@ msgstr "每秒字符数" msgid "Invalid command name for hotkey" msgstr "热键命令名称无效" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"Configuration file is invalid. Error reported:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:259 #, c-format msgid "" "Oops, Aegisub has crashed!\n" @@ -5173,21 +5272,33 @@ msgstr "" "%s\n" "Aegisub被迫立即关闭。" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "Check for updates?" msgstr "是否检查更新?" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "" "Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still " "do it manually via the Help menu." msgstr "您想让Aegisub启动时检查更新吗?您也可以通过帮助菜单手动进行。" -#: ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Error saving config file" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:314 ../src/main.cpp:319 +msgid "Fatal error while initializing" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Unhandled exception" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:407 ../src/main.cpp:410 msgid "Program error" msgstr "程序错误" -#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:410 #, c-format msgid "" "Aegisub has crashed while starting up!\n" @@ -5195,7 +5306,7 @@ msgid "" "The last startup step attempted was: %s." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:419 +#: ../src/main.cpp:424 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred. Please save your work and restart " @@ -5207,7 +5318,7 @@ msgstr "" "\n" "错误信息: %s" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "Exception in event handler" msgstr "" @@ -5239,64 +5350,64 @@ msgstr "正在分析Matroska(MKV)文件" msgid "Reading subtitles from Matroska file." msgstr "正在从Matroska(MKV)文件中读取字幕。" -#: ../src/preferences.cpp:63 ../src/preferences.cpp:65 -#: ../src/preferences.cpp:341 ../src/preferences.cpp:362 +#: ../src/preferences.cpp:64 ../src/preferences.cpp:66 +#: ../src/preferences.cpp:344 ../src/preferences.cpp:365 msgid "General" msgstr "通用" -#: ../src/preferences.cpp:66 +#: ../src/preferences.cpp:67 msgid "Check for updates on startup" msgstr "启动时检查更新" -#: ../src/preferences.cpp:67 +#: ../src/preferences.cpp:68 msgid "Show main toolbar" msgstr "显示主工具栏" -#: ../src/preferences.cpp:68 +#: ../src/preferences.cpp:69 msgid "Save UI state in subtitles files" msgstr "在字幕文件中保存用户界面状态" -#: ../src/preferences.cpp:71 +#: ../src/preferences.cpp:72 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "工具栏图标大小" -#: ../src/preferences.cpp:72 +#: ../src/preferences.cpp:73 msgid "Always" msgstr "总是" -#: ../src/preferences.cpp:72 ../src/preferences.cpp:203 +#: ../src/preferences.cpp:73 ../src/preferences.cpp:206 msgid "Ask" msgstr "询问" -#: ../src/preferences.cpp:72 ../src/preferences.cpp:203 +#: ../src/preferences.cpp:73 ../src/preferences.cpp:206 msgid "Never" msgstr "从不" -#: ../src/preferences.cpp:74 +#: ../src/preferences.cpp:75 msgid "Automatically load linked files" msgstr "自动载入关联的文件" -#: ../src/preferences.cpp:75 +#: ../src/preferences.cpp:76 msgid "Undo Levels" msgstr "撤销的最大次数" -#: ../src/preferences.cpp:77 +#: ../src/preferences.cpp:78 msgid "Recently Used Lists" msgstr "最近使用过的列表" -#: ../src/preferences.cpp:79 +#: ../src/preferences.cpp:80 msgid "Find/Replace" msgstr "搜索/替换" -#: ../src/preferences.cpp:85 +#: ../src/preferences.cpp:86 msgid "Default styles" msgstr "默认样式" -#: ../src/preferences.cpp:87 +#: ../src/preferences.cpp:88 msgid "Default style catalogs" msgstr "默认样式库" -#: ../src/preferences.cpp:91 +#: ../src/preferences.cpp:92 msgid "" "The chosen style catalogs will be loaded when you start a new file or import " "files in the various formats.\n" @@ -5307,580 +5418,580 @@ msgstr "" "\n" "您可以在样式管理器中设置样式库。" -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:119 msgid "New files" msgstr "新建字幕" -#: ../src/preferences.cpp:117 +#: ../src/preferences.cpp:120 msgid "MicroDVD import" msgstr "导入MicroDVD字幕" -#: ../src/preferences.cpp:118 +#: ../src/preferences.cpp:121 msgid "SRT import" msgstr "导入SRT字幕" -#: ../src/preferences.cpp:119 +#: ../src/preferences.cpp:122 msgid "TTXT import" msgstr "导入TTXT" -#: ../src/preferences.cpp:120 +#: ../src/preferences.cpp:123 msgid "Plain text import" msgstr "导入纯文本" -#: ../src/preferences.cpp:127 ../src/preferences.cpp:377 +#: ../src/preferences.cpp:130 ../src/preferences.cpp:380 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/preferences.cpp:133 msgid "Default mouse wheel to zoom" msgstr "默认使用鼠标滚轮缩放" -#: ../src/preferences.cpp:131 +#: ../src/preferences.cpp:134 msgid "Lock scroll on cursor" msgstr "随光标滚动" -#: ../src/preferences.cpp:132 +#: ../src/preferences.cpp:135 msgid "Snap markers by default" msgstr "默认吸附标记" -#: ../src/preferences.cpp:133 +#: ../src/preferences.cpp:136 msgid "Auto-focus on mouse over" msgstr "鼠标处在音频栏上时自动激活音频栏" -#: ../src/preferences.cpp:134 +#: ../src/preferences.cpp:137 msgid "Play audio when stepping in video" msgstr "在视频步进时播放音频" -#: ../src/preferences.cpp:135 +#: ../src/preferences.cpp:138 msgid "Left-click-drag moves end marker" msgstr "按住并拖动左键可移动结束标记" -#: ../src/preferences.cpp:136 +#: ../src/preferences.cpp:139 msgid "Default timing length (ms)" msgstr "默认时间轴长度(毫秒)" -#: ../src/preferences.cpp:137 +#: ../src/preferences.cpp:140 msgid "Default lead-in length (ms)" msgstr "默认提前开始时间长度(毫秒)" -#: ../src/preferences.cpp:138 +#: ../src/preferences.cpp:141 msgid "Default lead-out length (ms)" msgstr "默认延后结束时间长度(毫秒)" -#: ../src/preferences.cpp:140 +#: ../src/preferences.cpp:143 msgid "Marker drag-start sensitivity (px)" msgstr "标记拖动灵敏度(像素)" -#: ../src/preferences.cpp:141 +#: ../src/preferences.cpp:144 msgid "Line boundary thickness (px)" msgstr "标记线宽度(像素)" -#: ../src/preferences.cpp:142 +#: ../src/preferences.cpp:145 msgid "Maximum snap distance (px)" msgstr "标记会吸附的最大距离(像素)" -#: ../src/preferences.cpp:144 +#: ../src/preferences.cpp:147 msgid "Don't show" msgstr "不显示" -#: ../src/preferences.cpp:144 +#: ../src/preferences.cpp:147 msgid "Show all" msgstr "显示所有" -#: ../src/preferences.cpp:144 +#: ../src/preferences.cpp:147 msgid "Show previous" msgstr "显示前一个" -#: ../src/preferences.cpp:144 +#: ../src/preferences.cpp:147 msgid "Show previous and next" msgstr "显示前一个和下一个" -#: ../src/preferences.cpp:146 +#: ../src/preferences.cpp:149 msgid "Show inactive lines" msgstr "显示非活动行" -#: ../src/preferences.cpp:148 +#: ../src/preferences.cpp:151 msgid "Include commented inactive lines" msgstr "包括非活动注释行" -#: ../src/preferences.cpp:150 +#: ../src/preferences.cpp:153 msgid "Display Visual Options" msgstr "显示/视觉选项" -#: ../src/preferences.cpp:151 +#: ../src/preferences.cpp:154 msgid "Keyframes in dialogue mode" msgstr "对话模式下显示关键帧" -#: ../src/preferences.cpp:152 +#: ../src/preferences.cpp:155 msgid "Keyframes in karaoke mode" msgstr "卡拉OK模式下显示关键帧" -#: ../src/preferences.cpp:153 +#: ../src/preferences.cpp:156 msgid "Cursor time" msgstr "显示光标所指的时间" -#: ../src/preferences.cpp:154 +#: ../src/preferences.cpp:157 msgid "Video position" msgstr "显示视频位置" -#: ../src/preferences.cpp:155 ../src/preferences.cpp:257 +#: ../src/preferences.cpp:158 ../src/preferences.cpp:260 msgid "Seconds boundaries" msgstr "次要边线" -#: ../src/preferences.cpp:157 +#: ../src/preferences.cpp:160 msgid "Waveform Style" msgstr "波形样式" -#: ../src/preferences.cpp:159 +#: ../src/preferences.cpp:162 msgid "Audio labels" msgstr "音频栏" -#: ../src/preferences.cpp:170 +#: ../src/preferences.cpp:173 msgid "Show keyframes in slider" msgstr "在进度条上显示关键帧" -#: ../src/preferences.cpp:172 +#: ../src/preferences.cpp:175 msgid "Only show visual tools when mouse is over video" msgstr "只有当鼠标处在视频上时才显示可视化编辑工具" -#: ../src/preferences.cpp:174 +#: ../src/preferences.cpp:177 msgid "Seek video to line start on selection change" msgstr "选择的行改变后,视频位置变为所选行的开始时间" -#: ../src/preferences.cpp:176 +#: ../src/preferences.cpp:179 msgid "Automatically open audio when opening video" msgstr "打开视频时自动加载音频" -#: ../src/preferences.cpp:179 +#: ../src/preferences.cpp:182 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:179 +#: ../src/preferences.cpp:182 msgid "Pans the video" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:179 +#: ../src/preferences.cpp:182 msgid "Pans the video (X/Y swapped)" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:179 +#: ../src/preferences.cpp:182 msgid "Resizes the video box" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:179 +#: ../src/preferences.cpp:182 msgid "Resizes the video box (reversed)" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:179 +#: ../src/preferences.cpp:182 msgid "Zooms the video" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:179 +#: ../src/preferences.cpp:182 msgid "Zooms the video (reversed)" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:181 +#: ../src/preferences.cpp:184 msgid "Scrolling on the video display" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:182 +#: ../src/preferences.cpp:185 msgid "Ctrl+Scrolling on the video display" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:183 +#: ../src/preferences.cpp:186 msgid "Shift+Scrolling on the video display" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:187 +#: ../src/preferences.cpp:190 msgid "Default Zoom" msgstr "默认缩放" -#: ../src/preferences.cpp:189 +#: ../src/preferences.cpp:192 msgid "Fast jump step in frames" msgstr "快进帧数" -#: ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/preferences.cpp:196 msgid "Screenshot save path" msgstr "截图保存路径" -#: ../src/preferences.cpp:195 +#: ../src/preferences.cpp:198 msgid "Script Resolution" msgstr "脚本分辨率" -#: ../src/preferences.cpp:196 +#: ../src/preferences.cpp:199 msgid "Use resolution of first video opened" msgstr "使用第一次打开的视频的分辨率" -#: ../src/preferences.cpp:199 +#: ../src/preferences.cpp:202 msgid "Default width" msgstr "默认宽度" -#: ../src/preferences.cpp:201 +#: ../src/preferences.cpp:204 msgid "Default height" msgstr "默认高度" -#: ../src/preferences.cpp:203 +#: ../src/preferences.cpp:206 msgid "Always resample" msgstr "重设分辨率" -#: ../src/preferences.cpp:203 +#: ../src/preferences.cpp:206 msgid "Always set" msgstr "使用视频分辨率" -#: ../src/preferences.cpp:205 +#: ../src/preferences.cpp:208 msgid "Match video resolution on open" msgstr "在打开视频时匹配分辨率" -#: ../src/preferences.cpp:212 +#: ../src/preferences.cpp:215 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../src/preferences.cpp:214 +#: ../src/preferences.cpp:217 msgid "Edit Box" msgstr "编辑框" -#: ../src/preferences.cpp:215 +#: ../src/preferences.cpp:218 msgid "Enable call tips" msgstr "启用提示" -#: ../src/preferences.cpp:216 +#: ../src/preferences.cpp:219 msgid "Overwrite in time boxes" msgstr "时间框内覆盖写入" -#: ../src/preferences.cpp:217 +#: ../src/preferences.cpp:220 msgid "Shift+Enter adds \\n" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:218 +#: ../src/preferences.cpp:221 msgid "Enable syntax highlighting" msgstr "启用语法高亮" -#: ../src/preferences.cpp:219 +#: ../src/preferences.cpp:222 msgid "Dictionaries path" msgstr "字典文件路径" -#: ../src/preferences.cpp:222 +#: ../src/preferences.cpp:225 msgid "Character Counter" msgstr "字数统计器" -#: ../src/preferences.cpp:223 +#: ../src/preferences.cpp:226 msgid "Maximum characters per line" msgstr "每行最大字符数" -#: ../src/preferences.cpp:224 +#: ../src/preferences.cpp:227 msgid "Characters Per Second Warning Threshold" msgstr "每秒字符数警告阈值" -#: ../src/preferences.cpp:225 +#: ../src/preferences.cpp:228 msgid "Characters Per Second Error Threshold" msgstr "每秒字符数报错阈值" -#: ../src/preferences.cpp:226 +#: ../src/preferences.cpp:229 msgid "Ignore whitespace" msgstr "忽略空格" -#: ../src/preferences.cpp:227 +#: ../src/preferences.cpp:230 msgid "Ignore punctuation" msgstr "忽略标点符号" -#: ../src/preferences.cpp:229 +#: ../src/preferences.cpp:232 msgid "Grid" msgstr "字幕栏" -#: ../src/preferences.cpp:230 +#: ../src/preferences.cpp:233 msgid "Focus grid on click" msgstr "点击激活字幕栏" -#: ../src/preferences.cpp:231 +#: ../src/preferences.cpp:234 msgid "Highlight visible subtitles" msgstr "高亮可见字幕" -#: ../src/preferences.cpp:232 +#: ../src/preferences.cpp:235 msgid "Hide overrides symbol" msgstr "特效标签替代符号" -#: ../src/preferences.cpp:236 +#: ../src/preferences.cpp:239 msgid "Skip over whitespace" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:251 +#: ../src/preferences.cpp:254 msgid "Audio Display" msgstr "音频显示" -#: ../src/preferences.cpp:252 +#: ../src/preferences.cpp:255 msgid "Play cursor" msgstr "播放游标" -#: ../src/preferences.cpp:253 +#: ../src/preferences.cpp:256 msgid "Line boundary start" msgstr "起始边线" -#: ../src/preferences.cpp:254 +#: ../src/preferences.cpp:257 msgid "Line boundary end" msgstr "结束边线" -#: ../src/preferences.cpp:255 +#: ../src/preferences.cpp:258 msgid "Line boundary inactive line" msgstr "非活动行边线" -#: ../src/preferences.cpp:256 +#: ../src/preferences.cpp:259 msgid "Syllable boundaries" msgstr "音节边线" -#: ../src/preferences.cpp:259 +#: ../src/preferences.cpp:262 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "语法高亮" -#: ../src/preferences.cpp:260 +#: ../src/preferences.cpp:263 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../src/preferences.cpp:261 +#: ../src/preferences.cpp:264 msgid "Normal" msgstr "普通文本" -#: ../src/preferences.cpp:262 +#: ../src/preferences.cpp:265 msgid "Comments" msgstr "注释" -#: ../src/preferences.cpp:263 +#: ../src/preferences.cpp:266 msgid "Drawing Commands" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:264 +#: ../src/preferences.cpp:267 msgid "Drawing X Coords" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:265 +#: ../src/preferences.cpp:268 msgid "Drawing Y Coords" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:266 +#: ../src/preferences.cpp:269 msgid "Underline Spline Endpoints" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:268 +#: ../src/preferences.cpp:271 msgid "Brackets" msgstr "大括号" -#: ../src/preferences.cpp:269 +#: ../src/preferences.cpp:272 msgid "Slashes and Parentheses" msgstr "斜杠和圆括号" -#: ../src/preferences.cpp:270 +#: ../src/preferences.cpp:273 msgid "Tags" msgstr "标签" -#: ../src/preferences.cpp:271 +#: ../src/preferences.cpp:274 msgid "Parameters" msgstr "参数" -#: ../src/preferences.cpp:273 +#: ../src/preferences.cpp:276 msgid "Error Background" msgstr "错误背景" -#: ../src/preferences.cpp:274 +#: ../src/preferences.cpp:277 msgid "Line Break" msgstr "换行符" -#: ../src/preferences.cpp:275 +#: ../src/preferences.cpp:278 msgid "Karaoke templates" msgstr "卡拉OK模版" -#: ../src/preferences.cpp:276 +#: ../src/preferences.cpp:279 msgid "Karaoke variables" msgstr "卡拉OK变量" -#: ../src/preferences.cpp:282 +#: ../src/preferences.cpp:285 msgid "Audio Color Schemes" msgstr "音频配色方案" -#: ../src/preferences.cpp:284 ../src/preferences.cpp:393 +#: ../src/preferences.cpp:287 ../src/preferences.cpp:396 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" -#: ../src/preferences.cpp:285 +#: ../src/preferences.cpp:288 msgid "Waveform" msgstr "波形" -#: ../src/preferences.cpp:287 +#: ../src/preferences.cpp:290 msgid "Subtitle Grid" msgstr "字幕栏" -#: ../src/preferences.cpp:288 +#: ../src/preferences.cpp:291 msgid "Standard foreground" msgstr "普通行前景色" -#: ../src/preferences.cpp:289 +#: ../src/preferences.cpp:292 msgid "Standard background" msgstr "普通行背景色" -#: ../src/preferences.cpp:290 +#: ../src/preferences.cpp:293 msgid "Selection foreground" msgstr "选取行前景色" -#: ../src/preferences.cpp:291 +#: ../src/preferences.cpp:294 msgid "Selection background" msgstr "选取行背景色" -#: ../src/preferences.cpp:292 +#: ../src/preferences.cpp:295 msgid "Collision foreground" msgstr "冲突行前景色" -#: ../src/preferences.cpp:293 +#: ../src/preferences.cpp:296 msgid "In frame background" msgstr "在当前帧显示的行背景色" -#: ../src/preferences.cpp:294 +#: ../src/preferences.cpp:297 msgid "Comment background" msgstr "注释行背景色" -#: ../src/preferences.cpp:295 +#: ../src/preferences.cpp:298 msgid "Selected comment background" msgstr "选中注释行背景色" -#: ../src/preferences.cpp:296 +#: ../src/preferences.cpp:299 msgid "Header background" msgstr "表头背景色" -#: ../src/preferences.cpp:297 +#: ../src/preferences.cpp:300 msgid "Left Column" msgstr "左边栏颜色" -#: ../src/preferences.cpp:298 +#: ../src/preferences.cpp:301 msgid "Active Line Border" msgstr "活动行边框颜色" -#: ../src/preferences.cpp:299 +#: ../src/preferences.cpp:302 msgid "Lines" msgstr "分隔线颜色" -#: ../src/preferences.cpp:300 +#: ../src/preferences.cpp:303 msgid "CPS Error" msgstr "每秒字符数错误" -#: ../src/preferences.cpp:302 +#: ../src/preferences.cpp:305 msgid "Visual Typesetting Tools" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:303 +#: ../src/preferences.cpp:306 msgid "Primary Lines" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:304 +#: ../src/preferences.cpp:307 msgid "Secondary Lines" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:305 +#: ../src/preferences.cpp:308 msgid "Primary Highlight" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:306 +#: ../src/preferences.cpp:309 msgid "Secondary Highlight" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:309 +#: ../src/preferences.cpp:312 msgid "Visual Typesetting Tools Alpha" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:310 +#: ../src/preferences.cpp:313 msgid "Shaded Area" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:319 +#: ../src/preferences.cpp:322 msgid "Backup" msgstr "备份" -#: ../src/preferences.cpp:321 +#: ../src/preferences.cpp:324 msgid "Automatic Save" msgstr "自动保存" -#: ../src/preferences.cpp:322 ../src/preferences.cpp:330 +#: ../src/preferences.cpp:325 ../src/preferences.cpp:333 msgid "Enable" msgstr "启用" -#: ../src/preferences.cpp:325 +#: ../src/preferences.cpp:328 msgid "Interval in seconds" msgstr "保存间隔(秒)" -#: ../src/preferences.cpp:326 ../src/preferences.cpp:332 -#: ../src/preferences.cpp:391 +#: ../src/preferences.cpp:329 ../src/preferences.cpp:335 +#: ../src/preferences.cpp:394 msgid "Path" msgstr "路径" -#: ../src/preferences.cpp:327 +#: ../src/preferences.cpp:330 msgid "Autosave after every change" msgstr "每次更改后自动保存" -#: ../src/preferences.cpp:329 +#: ../src/preferences.cpp:332 msgid "Automatic Backup" msgstr "自动备份" -#: ../src/preferences.cpp:343 +#: ../src/preferences.cpp:346 msgid "Base path" msgstr "根路径" -#: ../src/preferences.cpp:344 +#: ../src/preferences.cpp:347 msgid "Include path" msgstr "包含路径" -#: ../src/preferences.cpp:345 +#: ../src/preferences.cpp:348 msgid "Auto-load path" msgstr "自动载入路径" -#: ../src/preferences.cpp:347 +#: ../src/preferences.cpp:350 msgid "0: Fatal" msgstr "0: 致命错误" -#: ../src/preferences.cpp:347 +#: ../src/preferences.cpp:350 msgid "1: Error" msgstr "1: 错误" -#: ../src/preferences.cpp:347 +#: ../src/preferences.cpp:350 msgid "2: Warning" msgstr "2: 警告" -#: ../src/preferences.cpp:347 +#: ../src/preferences.cpp:350 msgid "3: Hint" msgstr "3: 提示" -#: ../src/preferences.cpp:347 +#: ../src/preferences.cpp:350 msgid "4: Debug" msgstr "4: 调试" -#: ../src/preferences.cpp:347 +#: ../src/preferences.cpp:350 msgid "5: Trace" msgstr "5: 跟踪" -#: ../src/preferences.cpp:349 +#: ../src/preferences.cpp:352 msgid "Trace level" msgstr "跟踪等级" -#: ../src/preferences.cpp:351 +#: ../src/preferences.cpp:354 msgid "All scripts" msgstr "所有脚本" -#: ../src/preferences.cpp:351 +#: ../src/preferences.cpp:354 msgid "Global autoload scripts" msgstr "全局自动载入脚本" -#: ../src/preferences.cpp:351 +#: ../src/preferences.cpp:354 msgid "No scripts" msgstr "无脚本" -#: ../src/preferences.cpp:351 +#: ../src/preferences.cpp:354 msgid "Subtitle-local scripts" msgstr "本地字幕脚本" -#: ../src/preferences.cpp:353 +#: ../src/preferences.cpp:356 msgid "Autoreload on Export" msgstr "导出时自动重新载入" -#: ../src/preferences.cpp:360 +#: ../src/preferences.cpp:363 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: ../src/preferences.cpp:364 +#: ../src/preferences.cpp:367 msgid "" "Changing these settings might result in bugs and/or crashes. Do not touch " "these unless you know what you're doing." @@ -5888,233 +5999,233 @@ msgstr "" "修改这些设置可能导致出错,甚至异常崩溃,\n" "除非您知道自己在做什么,否则请不要修改这些设置。" -#: ../src/preferences.cpp:379 ../src/preferences.cpp:446 +#: ../src/preferences.cpp:382 ../src/preferences.cpp:449 msgid "Expert" msgstr "专家设置" -#: ../src/preferences.cpp:382 +#: ../src/preferences.cpp:385 msgid "Audio provider" msgstr "音频来自" -#: ../src/preferences.cpp:385 +#: ../src/preferences.cpp:388 msgid "Audio player" msgstr "音频播放器" -#: ../src/preferences.cpp:387 +#: ../src/preferences.cpp:390 msgid "Cache" msgstr "缓存" -#: ../src/preferences.cpp:388 +#: ../src/preferences.cpp:391 msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" -#: ../src/preferences.cpp:388 +#: ../src/preferences.cpp:391 msgid "None (NOT RECOMMENDED)" msgstr "无(不推荐)" -#: ../src/preferences.cpp:388 +#: ../src/preferences.cpp:391 msgid "RAM" msgstr "内存" -#: ../src/preferences.cpp:390 +#: ../src/preferences.cpp:393 msgid "Cache type" msgstr "缓存类型" -#: ../src/preferences.cpp:395 +#: ../src/preferences.cpp:398 msgid "Better quality" msgstr "较好质量" -#: ../src/preferences.cpp:395 +#: ../src/preferences.cpp:398 msgid "High quality" msgstr "高质量" -#: ../src/preferences.cpp:395 +#: ../src/preferences.cpp:398 msgid "Insane quality" msgstr "极高质量" -#: ../src/preferences.cpp:395 +#: ../src/preferences.cpp:398 msgid "Regular quality" msgstr "一般质量" -#: ../src/preferences.cpp:397 +#: ../src/preferences.cpp:400 msgid "Quality" msgstr "质量" -#: ../src/preferences.cpp:399 +#: ../src/preferences.cpp:402 msgid "Compressed" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:399 +#: ../src/preferences.cpp:402 msgid "Extended" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:399 +#: ../src/preferences.cpp:402 msgid "Linear" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:399 +#: ../src/preferences.cpp:402 msgid "Logarithmic" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:399 +#: ../src/preferences.cpp:402 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:401 +#: ../src/preferences.cpp:404 msgid "Frequency mapping" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:403 +#: ../src/preferences.cpp:406 msgid "Cache memory max (MB)" msgstr "缓存最大容量 (MB)" -#: ../src/preferences.cpp:409 +#: ../src/preferences.cpp:412 msgid "Avisynth down-mixer" msgstr "Avisynth 声道混合" -#: ../src/preferences.cpp:410 +#: ../src/preferences.cpp:413 msgid "Force sample rate" msgstr "强制转换采样率" -#: ../src/preferences.cpp:416 +#: ../src/preferences.cpp:419 msgid "Abort" msgstr "取消" -#: ../src/preferences.cpp:416 +#: ../src/preferences.cpp:419 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../src/preferences.cpp:416 +#: ../src/preferences.cpp:419 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../src/preferences.cpp:418 +#: ../src/preferences.cpp:421 msgid "Audio indexing error handling mode" msgstr "音频索引错误处理模式" -#: ../src/preferences.cpp:420 +#: ../src/preferences.cpp:423 msgid "Always index all audio tracks" msgstr "总是索引所有音轨" -#: ../src/preferences.cpp:425 +#: ../src/preferences.cpp:428 msgid "Portaudio device" msgstr "Portaudio 设备" -#: ../src/preferences.cpp:430 +#: ../src/preferences.cpp:433 msgid "OSS Device" msgstr "OSS 设备" -#: ../src/preferences.cpp:435 +#: ../src/preferences.cpp:438 msgid "Buffer latency" msgstr "缓冲延迟" -#: ../src/preferences.cpp:436 +#: ../src/preferences.cpp:439 msgid "Buffer length" msgstr "缓冲长度" -#: ../src/preferences.cpp:449 +#: ../src/preferences.cpp:452 msgid "Video provider" msgstr "视频来自" -#: ../src/preferences.cpp:452 +#: ../src/preferences.cpp:455 msgid "Subtitles provider" msgstr "字幕来自" -#: ../src/preferences.cpp:456 +#: ../src/preferences.cpp:459 msgid "Allow pre-2.56a Avisynth" msgstr "允许使用2.56a之前版本的Avisynth" -#: ../src/preferences.cpp:458 +#: ../src/preferences.cpp:461 msgid "Avisynth memory limit" msgstr "Avisynth 内存限额" -#: ../src/preferences.cpp:464 +#: ../src/preferences.cpp:467 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:464 +#: ../src/preferences.cpp:467 msgid "Fatal" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:464 +#: ../src/preferences.cpp:467 msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:464 +#: ../src/preferences.cpp:467 msgid "Panic" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:464 +#: ../src/preferences.cpp:467 msgid "Quiet" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:464 +#: ../src/preferences.cpp:467 msgid "Verbose" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:464 ../src/project.cpp:318 +#: ../src/preferences.cpp:467 ../src/project.cpp:318 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:466 +#: ../src/preferences.cpp:469 msgid "Debug log verbosity" msgstr "Debug日志的详细级别" -#: ../src/preferences.cpp:468 +#: ../src/preferences.cpp:471 msgid "Decoding threads" msgstr "解码线程" -#: ../src/preferences.cpp:469 +#: ../src/preferences.cpp:472 msgid "Enable unsafe seeking" msgstr "允许可能不安全的定位" -#: ../src/preferences.cpp:605 +#: ../src/preferences.cpp:607 msgid "Hotkeys" msgstr "热键" -#: ../src/preferences.cpp:609 +#: ../src/preferences.cpp:611 msgid "Search" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:625 ../src/preferences.cpp:628 +#: ../src/preferences.cpp:627 ../src/preferences.cpp:630 msgid "Hotkey" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:626 ../src/preferences.cpp:631 +#: ../src/preferences.cpp:628 ../src/preferences.cpp:633 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:705 +#: ../src/preferences.cpp:707 msgid "" "Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will " "be overridden." msgstr "您确定要恢复默认吗?您的所有设置都将被覆盖。" -#: ../src/preferences.cpp:705 +#: ../src/preferences.cpp:707 msgid "Restore defaults?" msgstr "恢复默认?" -#: ../src/preferences.cpp:723 +#: ../src/preferences.cpp:725 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/preferences.cpp:751 +#: ../src/preferences.cpp:753 msgid "&Restore Defaults" msgstr "恢复默认(&R)" -#: ../src/preferences_base.cpp:62 +#: ../src/preferences_base.cpp:78 msgid "Please choose the folder:" msgstr "请选择文件夹:" -#: ../src/preferences_base.cpp:208 +#: ../src/preferences_base.cpp:234 msgid "Browse..." msgstr "浏览…" -#: ../src/preferences_base.cpp:243 +#: ../src/preferences_base.cpp:270 msgid "Choose..." msgstr "选择…" -#: ../src/preferences_base.cpp:251 +#: ../src/preferences_base.cpp:278 msgid "Font Size" msgstr "字体大小" @@ -6209,7 +6320,7 @@ msgstr "" msgid "Keyframes file in unknown format: " msgstr "" -#: ../src/resolution_resampler.cpp:300 +#: ../src/resolution_resampler.cpp:301 msgid "resolution resampling" msgstr "重设分辨率" @@ -6535,6 +6646,42 @@ msgstr "当前帧时间和序号" msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs" msgstr "该帧时间,相对于当前字幕的开始与结束时间" +#: ../src/video_controller.cpp:228 +#, c-format +msgid "" +"Failed seeking video. The video file may be corrupt or incomplete.\n" +"Error message reported: %s" +msgstr "" + +#: ../src/video_controller.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"Failed rendering subtitles.\n" +"Error message reported: %s" +msgstr "" + +#: ../src/video_display.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Failed to initialize video display. Closing other running programs and " +"updating your video card drivers may fix this.\n" +"Error message reported: %s" +msgstr "" + +#: ../src/video_display.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Could not upload video frame to graphics card.\n" +"Error message reported: %s" +msgstr "" + +#: ../src/video_display.cpp:253 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred trying to render the video frame on the screen.\n" +"Error message reported: %s" +msgstr "" + #: ../src/video_provider_manager.cpp:78 msgid "file not found." msgstr "" @@ -6864,22 +7011,6 @@ msgstr "" msgid "Fully scriptable through the Automation module" msgstr "" -#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:36 -msgid "anime" -msgstr "" - -#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:37 -msgid "movie" -msgstr "" - -#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:38 -msgid "subtitle" -msgstr "" - -#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:39 -msgid "translate" -msgstr "" - #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:43 msgid "Typesetting" msgstr "" @@ -6892,10 +7023,6 @@ msgstr "" msgid "Audio timing" msgstr "" -#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:56 -msgid "Aegisub Group" -msgstr "" - #: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 msgid "Installing runtime libraries..." msgstr "正在安装运行库……" @@ -6925,6 +7052,9 @@ msgstr "" "要支付费用,但同时也不会得到任何形式的担保。%n%n您可以到Aegisub官网获取源代码" "信息。" +#~ msgid "Kanji timing" +#~ msgstr "汉字K值配对" + #~ msgid "&Opaque box" #~ msgstr "不透明背景(&O)"