Skip to content

Conversation

@beatrix-chan
Copy link
Contributor

If this pull request (PR) pertains to Chinese-to-English translation, please confirm that you have read the contribution guidelines and complete the checklist below:

  • This PR represents the translation of a single, complete document, or contains only bug fixes.
  • The translation accurately conveys the original meaning and intent of the Chinese version. If deviations exist, I have provided explanatory comments to clarify the reasons.

Updated Translations

  • Line 11: Missing sentence ,元素之间是一对一的顺序关系.
  • Line 33: Improve grammar and sentence structure
    • More straightforward and easier to read.
    • Correct Subject-verb agreement (memory resourcesare).
    • Maintain the formal tone but increase natural tone to improve fluency.
    • Emphasize memory resources is the key factor.
    • important sounds less dramatic than crucial.
  • Line 48: Added hyperlink to the next chapter for easier access.

翻译改善

  • Line 11: 补充溜掉翻译 ,元素之间是一对一的顺序关系
  • Line 33: 改善文法和句子结构
    • 更直接,更容易阅读。
    • 改正动词(memory resources在英语里是众数,所以因该用are)。
    • 保持正式语气,但增加自然语气 — 改善流畅。
    • 强调 ⌈内存资源⌋ 是关键因素。
    • crucial 感觉太夸张,用 important 比较适合。
  • Line 48: 为方便,添加跳转至下一章的超链接。

Copy link
Owner

@krahets krahets left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thank you for the PR!

@krahets krahets merged commit 32dde5f into krahets:main Sep 20, 2025
1 check passed
@krahets krahets added translation English translation documents documents-related labels Sep 20, 2025
@beatrix-chan beatrix-chan deleted the en-ds_class branch September 20, 2025 12:07
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

documents documents-related translation English translation

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants